周书无删减阅读
|
![]() |
|
三围小说网 > 历史小说 > 周书 作者:令狐德棻 | 书号:10196 时间:2017/3/26 字数:24460 |
上一章 卷四十 下一章 ( → ) | |
尉迟运 王轨 宇文神举 宇文孝伯 颜之仪 乐运 尉迟运,大司空、吴国公纲之子也。少強济,志在立功。 魏大统十六年,以⽗勋封安喜县侯,邑一千户。孝闵帝践阼, 授使持节、车骑大将军、仪同三司。俄而帝废,朝议 ![]() ![]() 建德元年,授右侍伯,转右司卫。时宣帝在东宮,亲狎谄 佞,数有罪失。⾼祖于朝臣內选忠谅鲠正者以匡弼之。于是以 运为右宮正 。(二)年,帝幸云 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 四年,出为同州、蒲津、潼关等六防诸军事、同州刺史。 ⾼祖将伐齐,召运参议。东夏底定,颇有力焉。五年,拜柱国, 进爵卢国公,邑五千户。宣政元年,转司武上大夫,总宿卫军 事。⾼祖崩于云 ![]() 宣帝即位,授上柱国。运之为宮正也,数进谏于帝。帝不 能纳,反疏忌之。时运又与王轨、宇文孝伯等皆为⾼祖所亲待, 轨屡言帝失于⾼祖。帝谓运预其事,愈更衔之。及轨被诛,运 惧及于祸,问计于宇文孝伯。语在孝伯传。寻而得出为秦州总 管,秦渭等六州诸军事、秦州刺史。然运至州,犹惧不免。大 象元年二月,遂以忧薨于州,时年四十一。赠大后丞、秦渭河 鄯成洮文等七州诸军事、秦州刺史。谥曰(忠)〔中〕。子靖嗣。 大象末,仪同大将军。 王轨,太原祁人也,小名沙门,汉司徒允之后。世为州郡 冠族。累叶仕魏,赐姓乌丸氏。⽗光,少雄武,有将帅才略。 每从征讨,频有战功。太祖知其勇决,遇之甚厚。位至骠骑大 将军、开府仪同三司、平原县公。 轨 ![]() ![]() 建德初,转內史中大夫,加授开府仪同三司,又拜上开府 仪同大将军,封上⻩县公,邑一千户,军国之政,皆参预焉。 五年,⾼祖总戎东伐,六军围晋州。刺史崔景嵩守城北面,夜 中密遣送款。诏令轨率众应之,未明,士皆登城鼓噪。齐人骇 惧,因即退走。遂克晋州,擒其城主特进、海昌王尉相贵,俘 甲士八千人。于是遂从平并、邺。以功进位上大将军,进爵郯 国公,邑三千户。 及陈将吴明彻⼊寇吕梁,徐州总管梁士彦频与战不利,乃 退保州城,不敢复出。明彻遂堰清⽔以灌之,列船舰于城下, 以图攻取。诏以轨为行军总管,率诸军赴救。轨潜于清⽔⼊淮 口,多竖大木,以铁锁贯车轮,横截⽔流,以断其船路。方 ![]() ![]() 宣帝之征吐⾕浑也,⾼祖令轨与宇文孝伯并从,军中进取, 皆委轨等,帝仰成而已。时宮尹郑译、王端等并得幸帝。帝在 军中,颇有失德,译等皆预焉。军还,轨等言之于⾼祖。⾼祖 大怒,乃挞帝,除译等名,仍加捶楚。帝因此大衔之。轨又尝 与小內史贺若弼言及此事,且言皇太子必不克负荷。弼深以为 然,劝轨陈之。轨后因侍坐,乃谓⾼祖曰 :“皇太子仁孝无闻, 复多凉德,恐不了陛下家事。 愚臣短暗,不⾜以论是非。陛下恒以贺若弼有文武奇才, 识度宏远,而弼比每对臣,深以此事为虑 。”⾼祖召弼问之。 弼乃诡对曰 :“皇太子养德舂宮,未闻有过。未审陛下,何从 得闻此言?”既退,轨诮弼曰 :“平生言论,无所不道,今者 对扬,何得乃尔翻覆?”弼曰 :“此公之过也。皇太子,国之 储副,岂易攸言。事有蹉跌,便至灭门之祸。本谓公密陈臧否, 何得遂至昌言。”轨默然久之,乃曰:“吾专心家国,遂不存私 计。向者对众,良寔非宜 。”后轨因內宴上寿,又捋⾼祖须曰: “可爱好老公,但恨后嗣弱耳 。”⾼祖深以为然。但汉王次长, 又不才,此外诸子并幼,故不能用其说。 及宣帝即位,追郑译等复为近侍。轨自知必及于祸,谓所 亲曰 :“吾昔在先朝,寔申社稷至计。今⽇之事,断可知矣。 此州控带淮南,邻接強寇, ![]() ![]() 大象元年,帝令內史杜虔信就徐州杀轨。御正中大夫颜之 仪切谏,帝不纳,遂诛之。轨立朝忠恕,兼有大功,忽以无罪 被戮,天下知与不知,无不伤惜。 宇文神举,太祖之族子也。⾼祖晋陵、曾祖求男,仕魏, 位并显达。祖金殿,魏镇远将军、兖州刺史、安吉县侯。 ⽗显和,少而袭爵, ![]() ![]() ![]() 及齐神武专政,帝每不自安。谓显和曰 :“天下汹汹,将 若之何?”对曰 :“当今之计,莫若择善而从之 。”因诵诗云: “彼美人兮,西方之人兮。”帝曰 :“是吾心也。”遂定⼊关之 策。帝以显和⺟老,家累又多,令预为计。对曰 :“今⽇之事, 忠孝不可并立。然臣不密则失⾝,安敢预为私计 。”帝怆然改 容曰:“卿即我之王陵也。”迁朱⾐直合、合內大都督,改封长 广县公,邑一千五百户。 从帝⼊关。至溱⽔,太祖素闻其善 ![]() ![]() 神举早岁而孤,有夙成之量。族兄安化公深器异之。及长, 神情倜傥,志略英赡,眉目疏朗,仪貌魁梧。有识钦之,莫不 许以远大。世宗初,起家中侍上士。世宗留意翰林,而神举雅 好篇什。帝每有游幸,神举恒得侍从。保定元年,袭爵长广县 公,邑二千三百户。寻授帅都督,迁大都督、使持节、车骑大 将军、仪同三司,拜右大夫。四年,进骠骑大将军、开府仪同 三司,治小宮伯。天和元年,迁右宮伯中大夫,进爵清河郡公, 增邑一千户。⾼祖将诛晋公护也,神举得预其谋。建德元年, 迁京兆尹。三年,出为熊州刺史。神举威名素重,齐人甚惮之。 五年,攻拔齐陆浑等五城。 及⾼祖东伐,诏神举从军。并州平,即授并州刺史,加上 开府仪同大将军。州既齐氏别都,控带要重。平定甫尔,民俗 浇讹,豪右之家,多为奷猾。神举励精为治,示以威恩,旬月 之间,远迩悦服。寻加上大将军,改封武德郡公,增邑二千户。 俄进柱国大将军,改封东平郡公,增邑通前六千九百户。所部 东寿 ![]() ![]() 宣政元年,转司武上大夫。⾼祖亲戎北伐,令神举与原国 公(如)〔姬〕愿等率兵五道俱⼊ 。⾼祖至云 ![]() ![]() 初,神举见待于⾼祖,遂处心腹之任。王轨、宇文孝伯等 屡言皇太子之短,神举亦颇与焉。及宣帝即位,荒 ![]() ![]() 神举伟风仪,善辞令,博涉经史, ![]() ![]() 宇文孝伯字胡三,吏部安化公深之子也。其生与⾼祖同⽇, 太祖甚爱之,养于第內。及长,又与⾼祖同学。武成元年,拜 宗师上士。时年十六。孝伯 ![]() ![]() 建德之后,皇太子稍长,既无令德,唯昵近小人。孝伯⽩ ⾼祖曰 :“皇太子四海所属,而德声未闻。臣忝宮官,寔当其 责。且舂秋尚少,志业未成,请妙选正人,为其师友,调护圣 质,犹望⽇就月将。如或不然,悔无及矣。”帝敛容曰:“卿世 载鲠直,竭诚所事。观卿此言,有家风矣。”孝伯拜谢曰:“非 言之难,受之难也。深愿陛下思之。”帝曰:“正人岂复过君。” 于是以尉迟运为右宮正,孝伯仍为左宮正。寻拜宗师中大夫。 及吐⾕浑⼊寇,诏皇太子征之。军中之事,多决于孝伯。俄授 京兆尹,⼊为左宮伯,转右宮伯。尝因侍坐,帝问之曰 :“我 儿比来渐长进不?”答曰:“皇太子比惧天威,更无罪失。”及 王轨因內宴捋帝须,言太子之不善,帝罢酒,责孝伯曰 :“公 常语我,云太子无过。今轨有此言,公为诳矣。”孝伯再拜曰: “臣闻⽗子之际,人所难言。臣知陛下不能割情忍爱,遂尔结 ⾆。”帝知其意,默然久之,乃曰:“朕已委公矣,公其勉之。” 五年,大军东讨,拜內史下大夫,令掌留台事。军还,帝 曰:“居守之重,无忝战功。”于是加授大将军,进爵广陵郡公, 邑三千户,并赐金帛及女 ![]() 六年,复为宗师。每车驾巡幸,常令居守。其后⾼祖北讨, 至云 ![]() 宣帝即位,授小冢宰。帝忌齐王宪,意 ![]() 帝之西征也,在军有过行,郑译时亦预焉。军还,孝伯及 王轨尽以⽩,⾼祖怒,挞帝数十,仍除译名。至是,译又被帝 亲昵。帝既追憾被杖,乃问译曰:“我脚上杖痕,谁所为也?” 译答曰:“事由宇文孝伯及王轨。”译又因说王轨捋须事。帝乃 诛轨。尉迟运惧,私谓孝伯曰:“吾徒必不免祸,为之奈何?” 孝伯对曰 :“今堂上有老⺟,地下有武帝,为臣为子,知 ![]() ![]() 及隋文帝践极,以孝伯及王轨忠而获罪,并令收葬,复其 官爵。又尝谓⾼颎曰 :“宇文孝伯寔有周之良臣,若使此人在 朝,我辈无措手处也 。”子歆嗣。颜之仪字子升,琅琊临沂人 也,晋侍中含九世孙。祖见远,齐御史治书。正⾊立朝,有当 官之称。及梁武帝执政,遂以疾辞。寻而齐和帝暴崩,见远恸 哭而绝。梁武帝深恨之,谓朝臣曰 :“我自应天从人,何预天 下人事,而颜见远乃至于此 。”当时嘉其忠烈,咸称叹之。⽗ 协,以见远蹈义忤时,遂不仕进。梁元帝为湘东王,引协为其 府记室参军。协不得已,乃应命。梁元帝后着怀旧志及诗,并 称赞其美。 之仪幼颖悟,三岁能读孝经。及长,博涉群书,好为词赋。 尝献神州颂,辞致雅赡。梁元帝手敕报曰 :“枚乘二叶,俱得 游梁;应贞两世,并称文学。我求才子,鲠慰良深。” 江陵平,之仪随例迁长安。世宗以为麟趾学士,稍迁司书 上士。⾼祖初建储宮,盛选师傅,以之仪为侍读。太子后征吐 ⾕浑,在军有过行,郑译等并以不能匡弼坐谴,唯之仪以累谏 获赏。即拜小宮尹,封平 ![]() ![]() 宣帝崩,刘昉、郑译等矫遗诏,以隋文帝为丞相,辅少主。 之仪知非帝旨,拒而弗从。昉等草诏署记, ![]() ![]() 隋文帝践极,诏征还京师,进爵新野郡公。开皇五年,拜 集州刺史。在州清静,夷夏悦之。明年代还,遂优游不仕。十 年正月,之仪随例⼊朝。隋文帝望而识之,命引至御坐,谓之 曰:“见危授命,临大节而不可夺,古人所难,何以加卿。”乃 赐钱十万、米一百石。十一年冬,卒,年六十九。有文集十卷 行于世。时京兆郡丞乐运亦以直言数谏于帝。 运字承业,南 ![]() ![]() ![]() 运少好学,涉猎经史,而不持章句。年十五而江陵灭,运 随例迁长安。其亲属等多被籍,而运积年为人佣保,皆赎免之。 又事⺟及寡嫂甚谨。由是以孝义闻。梁故都官郞琅琊王澄美之, 为次其行事,为孝义传。 ![]() 天和初,起家夏州总管府仓曹参军,转柱国府记室参军。 寻而临淄公唐瑾荐为露门学士。前后犯颜屡谏⾼祖,多被纳用。 建德二年,除万年县丞。抑挫豪右,号称強直。⾼祖嘉之,特 许通籍,事有不便于时者,令巨细奏闻。⾼祖尝幸同州,召运 赴行在所。既至,⾼祖谓运曰 :“卿来⽇见太子不?”运曰: “臣来⽇奉辞 。”⾼祖曰:“卿言太子何如人?”运曰:“中人 也。”时齐王宪以下,并在帝侧。⾼祖顾谓宪等曰:“百官佞我, 皆云太子聪明睿知,唯运独云中人,方验运之忠直耳 。”于是 因问运中人之状。运对曰 :“班固以齐桓公为中人,管仲相之 则霸,竖貂辅之则 ![]() 及⾼祖崩,宣帝嗣位。葬讫,诏天下公除。帝及六宮,便 议即吉。运上疏曰 :“三年之丧,自天子达于庶人。先王制礼, 安可诬之。礼,天子七月而葬,以俟天下毕至。今葬期既促, 事讫便除,文轨之內,奔赴未尽;邻境远闻,使犹未至。若以 丧服受吊,不可既吉更凶;如以玄冠对使,未知此出何礼。进 退无据,愚臣窃所未安 。”书奏,帝不纳。 自是德政不修,数行赦宥。运又上疏曰 :“臣谨案周官曰: “国君之过市,刑人赦 。”此谓市者 ![]() 运乃舆榇诣朝堂,陈帝八失。 一曰:內史御正,职在弼谐,皆须参议,共治天下。大尊 比来小大之事,多独断之。尧舜至圣,尚资辅弼,比大尊未为 圣主,而可专恣己心?凡诸刑罚爵赏,爰及军国大事,请参诸 宰辅,与众共之。 二曰:內作⾊荒,古人重诫。大尊初临四海,德惠未洽, 先搜天下美女,用实后宮;又诏仪同以上女,不许辄嫁。贵 ![]() ![]() 三曰:天子未明求⾐,⽇旰忘食,犹恐万机不理,天下拥 滞。大尊比来一⼊后宮,数⽇不出。所须闻奏,多附內竖。传 言失实,是非可惧。事由宦者,亡国之征。请准⾼祖,居外听 政。 四曰:变故易常,乃为政之大忌;严刑酷罚,非致治之弘 规。若罚无定刑,则天下皆惧;政无常法,则民无适从。岂有 削严刑之诏未及半祀,便即追改,更严前制?政令不定,乃至 于是。今宿卫之官,有一人夜不直者,罪至削除;因而逃亡者, 遂便籍没。此则大逆之罪,与十杖同科。虽为法愈严,恐人情 愈散。一人心散,尚或可止,若天下皆散,将如之何。秦网密 而国亡,汉章疏而祚永。请遵轻典,并依大律。则亿兆之民, 手⾜有所措矣。 五曰:⾼祖斲雕为朴,本 ![]() 六曰:都下之民,徭赋稍重。必是军国之要,不敢惮劳。 岂容朝夕征求,唯供鱼龙烂漫,士民从役,祇为俳优角抵。纷 纷不已,财力俱竭,业业相顾,无复聊生。凡此无益之事,请 并停罢。 七曰:近见有诏,上书字误者,即治其罪。假有忠谠之人, ![]() 八曰:昔桑⾕生朝,殷王因之获福。今玄象垂诫,此亦兴 周之祥。大尊虽减膳撤悬,未尽销谴之理。诚愿谘诹善道,修 布德政,解兆民之愠,引万方之罪,则天变可除,鼎业方固。 大尊若不⾰兹八事,臣见周庙不⾎食矣。帝大怒,将戮之。內 史元岩绐帝曰 :“乐运知书奏必死,所以不顾⾝命者, ![]() 內史郑译尝以私事请托运而弗之许,因此衔之。及隋文帝 为丞相,译为长史,遂左迁运为广州滍 ![]() ![]() 史臣曰:士有不因学艺而重,不待爵禄而贵者何?亦云忠 孝而已。若乃竭力以奉其亲者,人子之行也;致⾝以事其君者, 人臣之节也。斯固弥纶三极,囊括百代。当宣帝之在东朝,凶 德方兆,王轨、宇文孝伯、神举志惟无隐,尽言于⽗子之间。 ![]() 译文 尉迟运,是大司空、吴国公尉迟纲的儿子。 从小精強⼲练,有志功名。 魏大统十六年(550),由于⽗亲的功勋而封为安喜县侯,食邑一千户。 孝闵帝登基,授使持节、车骑大将军、仪同三司。 不久,孝闵帝被废,朝中议论,打算拥立世宗,于是命令尉迟运前往岐州奉 ![]() 由于参与拥立皇帝有功,晋封周城县公,食邑增加五百户。 保定元年(561),升任骠骑大将军、开府仪同三司。 三年,跟随杨忠进攻齐国的并州,由于有功,另封其第二子尉迟端为保城县侯,食邑一千户。 四年,出任陇州刺史。 该州被。。⽔、渭⽔环绕,百姓难以治理。 尉迟运关心百姓,安抚收容,当时甚有美名。 天和五年(570),⼊朝任小右武伯。 六年,升任左武伯中大夫。 随即加军司马衔,武伯职务不变。 尉迟运兼任文武官职,很被重用。 齐国将领斛律明月犯侵汾⽔以北,尉迟运跟随齐公宇文宪防守,攻占伏龙城。 晋封广业郡公,食邑增加八百户。 建德元年(572),授右侍伯,转任右司卫。 当时宣帝在东宮,亲近小人,多有罪过。 ⾼祖从大臣里挑选忠直刚正者去辅佐他,于是任命尉迟运为右宮正。 三年,皇帝驾幸云 ![]() 不久,卫王宇文直叛 ![]() ![]() 长孙览害怕,逃向云 ![]() 当时,尉迟运偶然在宮门內,宇文直的士兵突然杀到,尉迟运来不及命令别人,就亲自关门。 宇文直的 ![]() 宇文直无法⼊宮,就放火烧宮门。 尉迟运担心火灭之后,宇文直 ![]() ![]() 过了很久,宇文直无法进宮,只得退兵。 尉迟运率领留守士兵,乘机进击,宇文直大败而逃。 这一天,如果没有尉迟运,皇宮早已失守。 ⾼祖嘉奖他,授大将军,把宇文直的田宅、 ![]() 四年,出任同州、蒲津、潼关等六防诸军事、同州刺史。 ⾼祖打算讨伐齐国,调尉迟运参加商议。 平定东部,出力不小。 五年,授柱国,晋封卢国公,食邑五千户。 宣政元年(578),转任司武上大夫,总管宿卫。 ⾼祖在云 ![]() 宣帝即位,授上柱国。 尉迟运从前担任宮正时,曾多次规劝宣帝。 宣帝不能接受,反而对他疏远忌恨。 当时尉迟运又与王轨、宇文孝伯等人都是⾼祖近臣,王轨曾多次把宣帝的过失告诉⾼祖。 宣帝认为尉迟运参预了这件事,对他更加忌恨。 王轨被处死以后,尉迟运害怕灾祸降临到自己头上,向宇文孝伯询问对策。 事见《孝伯传》。 不久,出任秦州总管、秦渭等六州诸军事、秦州刺史。 但是尉迟运到秦州以后,仍然害怕逃不脫灾祸。 大象元年(579)二月,因忧惧在秦州去世,当时四十一岁。 追赠大后丞,秦、渭、河、鄯、成、洮、文等七州诸军事,秦州刺史。 谥号为“中” 儿子尉迟靖承袭爵位。 大象末年,官至仪同大将军。 王轨,太原祁地人,小名沙门,是汉朝司徒王允的后代。 世代都是州郡第一大族。 祖辈都在魏国当官,赐姓乌丸氏。 ⽗亲王光,自幼雄健英武,有将帅的才能谋略。 每次参加征战,都立有战功。 太祖了解他勇敢果断,待他十分优厚。 官至骠骑大将军、开府仪同三司,封平原县公。 王轨为人质朴直率,慷慨而有远见。 遇事刚強正直,别人不敢向他说情。 最初侍奉辅城公。 ⾼祖即位后,授前侍下士。 随即转任左侍上士,很被重用。 先后升任內史上士、內史下大夫,加授仪同三司。 从此更被重用,在要害部门担任职务。 当时晋公宇文护把持朝政,⾼祖密谋算计他。 ⾼祖认为王轨沉着果毅,又有识见,能够把大事托付给他,就问他是否可行。 王轨表示赞同。 建德初年,转任內史中大夫,加授开府仪同三司,又授上开府仪同大将军,封上⻩县公,食邑一千户,军政大事,他都参与商议。 五年(576),⾼祖率军东征,大军包围晋州。 刺史崔景嵩防守北部城墙,半夜悄悄派人表示归降。 诏令王轨率军接应,天⾊未明,士兵们都已登上城头呐喊。 齐人惊慌害怕,当即败退。 于是攻克晋州,活捉其城主特进、海昌王尉相贵,俘虏带甲士兵八千人。 又平定并州、邺城。 以战功升任上大将军,晋封郯国公,食邑三千户。 陈国将领吴明彻犯侵吕梁,徐州总管梁士彦多次 ![]() 吴明彻修起堤堰,截蓄清⽔灌城,把战船陈列在城下,准备攻城。 诏命王轨任行军总管,率各军救援。 王轨悄悄在清⽔汇⼊淮河的地方,树立许多耝木桩,用铁锁贯通车轮,横向截断⽔流,用来阻塞敌船航路。 又打算偷偷挖开堤堰淹死敌军,吴明彻得知,十分害怕,于是挖开堤堰,急忙退却,想乘着决堤的⽔势,顺利⼊淮。 等他抵达清口,河面开阔,⽔势变小,战船都被车轮挡住,无法通过。 王轨乘机率军包围进 ![]() 只有骑兵将领萧摩诃带二千骑兵预先退走,得以免祸。 吴明彻及将士三万余人,连同器械辎重,都被俘获。 陈国的精锐队部,在这里被全部消灭。 ⾼祖嘉奖他,升任柱国,授徐州总管、七州十五镇诸军事。 王轨严肃端庄,又有吕梁之捷,威名震慑敌境。 陈人对他十分害怕。 宣帝讨伐吐⾕浑时,⾼祖命令王轨与宇文孝伯都随军行动,军中作战筹划,都委托王轨等人,宣帝坐享其成。 当时宮尹郑译、王端等人都受宠于宣帝。 宣帝在军队中,⼲了不少坏事,郑译等人也都参与其中。 军队回来后,王轨等人把情况告诉⾼祖。 ⾼祖大怒,鞭打宣帝,又将郑译等人免官,并加杖刑。 宣帝因此对王轨十分忌恨。 王轨又曾与小內史贺若弼说起此事,并说皇太子必然难当重任。 贺若弼十分赞同,劝王轨上奏。 后来王轨陪侍⾼祖,乘机对⾼祖说:“皇太子的仁孝,没有听说过,倒有不少不好的事,恐怕难以胜任陛下的家事。 微臣不明事理,不⾜以谈论是非。 陛下常认为贺若弼有文武奇才,识见远大,贺若弼近来每次同微臣谈话,都为此事十分担忧。”⾼祖召见贺若弼询问这件事。 贺若弼狡猾地答道:“皇太子在东宮修养德行,没有听说有什么过错。 不知道陛下从哪里听到这些话?”退下后,王轨讽刺贺若弼道:“你平时说话,可谓是无所不论,今天应对,为什么如此反复无常?”贺若弼答道:“这是您的过错。 皇太子是家国的储君,岂能轻易议论?一旦出什么事,便招致全家杀头的大祸。 本来以为您秘密陈述意见,为什么竟会这样直言无隐?”王轨沉默很久,才说:“我一心为了家国,才不为个人考虑。 前时当众而言,实在不太妥当。”后来,王轨在宮內宴会上祝寿,又捋着⾼祖的胡须说:“可爱好老头,只恨后代不争气。”⾼祖认为此话很对。 汉王是次子,也不成才,其余的几个儿子还都年幼,因此无法采纳王轨的意见。 宣帝即位后,立即让郑译等人重新担任近侍。 王轨自知难逃大祸,就对亲近的人说:“我从前在先帝手下,全是以家国为重。 今天的事情,一定可以推断后果了。 徐州控制淮河以南,与強敌相邻,要想为自己脫⾝考虑,易如翻掌。 只是忠义之节,不可违背。 况且承蒙先帝厚恩,常常考虑以死报效,怎能因为得罪新主,便要背叛先朝?只能在此等死,决不能有其他打算。 希望千年之后,有了解我心意的人。”大象元年(579),皇帝命令內史杜虔信前往徐州处死王轨。 御正中大夫颜之仪恳切规劝,皇帝不听,于是处死王轨。 王轨在朝中忠厚仁恕,又立有大功,突然无罪而被处死,天下人无论对他了解的或不了解的,没有不为他感到悲伤惋惜的。 宇文神举是太祖同族兄弟的儿子。 ⾼祖⽗宇文晋陵、曾祖⽗宇文求男,都在魏国当官,职位很⾼。 祖⽗宇文金殿,任魏国的镇远将军、兖州刺史,封安吉县侯。 ⽗亲宇文显和,自幼承袭爵位,为人矜持严肃,博览经史,体力过人,能拉开数百斤的硬弓,驰马左右 ![]() 魏孝武帝还在藩国时,宇文显和就承蒙恩遇。 当时多有危难,魏孝武帝曾向宇文显和询问对策。 宇文显和详细陈述闭门谢客、隐晦⾝迹的道理,劝他伺机而动。 魏孝武帝完全采纳了他的建议。 魏孝武帝即位后,破格提拔他为冠军将军、阁內都督,封城 ![]() 魏孝武帝由于当诸侯王时就与宇文显和有 ![]() 当时宇文显和住宅狭小简陋,魏孝武帝就腾出王公的住所,赐给宇文显和当居室。 他就是这样被看重。 齐神武专权后,皇帝常常心中不安。 对宇文显和说:“天下动 ![]() 皇帝由于宇文显和的⺟亲年迈,家中人口又多,令他早作打算。 宇文显和答道:“今⽇之事,忠孝不可两全。 而微臣不守机密,就必定丧失 ![]() 跟随魏孝武帝西⼊函⾕关。 抵达溱⽔时,太祖早就听说宇文显和善于 ![]() 随即在⽔边出现一只小鸟,宇文显和一箭 ![]() 太祖笑着说:“我知道你精于箭法了。”后来,引荐他为帐內大都督。 不久,出任持节、卫将军、东夏州刺史。 因病离职,官民十分怀念他。 随即升车骑大将军、仪同三司,加散骑常侍衔。 魏恭帝元年(554)去世,当时五十七岁。 太祖亲自参加葬礼,哭声感动左右。 建德二年(573),追赠使持节、骠骑大将军、开府仪同三司、延丹绥三州诸军事、延州刺史。 宇文神举早年成为儿孤,气量早成。 同族兄长安化公宇文深对他十分器重。 长大以后,神情豪迈,志向才略出众,眉目俊伟,⾝材魁梧。 有识见的人对他很钦佩,都说他前程远大。 世宗初年,开始担任中侍上士。 世宗留心文墨,而宇文神举很爱诗文。 皇帝每有游幸,总是让他随从侍奉。 保定元年(561),袭爵长广县公,食邑二千三百户。 随即授帅都督,升任大都督、、使持节、车骑大将军、仪同三司,被任命为右大夫。 四年,升骠骑大将军、开府仪同三司,主管小宮伯。 天和元年(566),升右宮伯中大夫,晋封清河郡公,食邑增加一千户。 ⾼祖准备处死晋公宇文护时,宇文神举参与了筹划。 建德元年(572),升京兆尹。 三年,出任熊州刺史。 宇文神举威名素来很⾼,齐人很害怕他。 五年,攻克齐国的陆浑等五城。 ⾼祖东征时,诏命宇文神举随军。 平定并州后,当即任命他为并州刺史,加上开府仪同大将军衔。 该州是齐室别都,地位重要。 刚刚平定,民风浅薄奷诈,豪強大户,多为奷猾之人。 宇文神举专心治理,示以威望恩惠,一个月之內,远近心悦诚服。 随即加上大将军衔,改封武德郡公,食邑增加二千户。 不久,升任柱国大将军,改封东平郡公,食邑增至六千九百户。 境內东寿 ![]() ![]() 宇文神举率领州兵将其讨平。 宣政元年(578),转任司武上大夫。 ⾼祖亲自北伐,命令宇文神举与原国公姬愿等人率兵,分五路攻⼊。 ⾼祖抵达云 ![]() 幽州人卢昌期、祖英伯等人聚众占领范 ![]() 齐国的⻩门侍郞卢思道也在反贼中,平定贼 ![]() 宇文神举早就钦佩他的才能名望,就把他释放,以礼对待,当即命令他起草文告。 他就是这样礼遇文人。 适逢稽胡反叛,侵⼊西河。 宇文神举又率军会同越王宇文盛平定稽胡。 当时突厥与稽胡结盟,派骑兵赴援。 宇文神举出奇兵进击,突厥败逃,稽胡才表示归附。 当即授他为并潞肆石四州十二镇诸军事、并州总管。 当初,宇文神举被⾼祖器重,当作心腹委任。 王轨、宇文孝伯等人多次上言皇太子的短处,宇文神举也屡有参与。 宣帝即位后,荒 ![]() 刚平定范 ![]() 皇帝忌妒他的名望,又有旧怨,就派人送毒酒赏赐给他,在马邑去世。 当时四十八岁。 宇文神举风度俊伟,善于辞令,博览经史,喜爱文学,尤其精于骑马 ![]() 临阵对敌,勇敢而有谋略。 出任州牧,每次都有突出政绩。 同时又乐于助人,爱护士子,自认为雄奇豪迈。 因此得以兼任文武,名震中外。 百官无不仰慕他的风范,先辈遗老至今还称赞他。 儿子宇文同承袭爵位。 官至仪同大将军。 宇文神举之弟宇文神庆,少有壮志,武艺过人。 大象末年,官至柱国,封汝南郡公。 宇文孝伯字胡三,是吏部安化公宇文深的儿子。 他的生⽇与⾼祖同⽇,太祖很喜 ![]() 长大后,又与⾼祖同学。 武成元年(559),授宗师上士。 当年十六岁。 宇文孝伯沉静正直,喜 ![]() ⾼祖即位后,想把他安置在自己⾝边。 当时朝政被冢臣把持,皇帝无法独行其事,只得借口小时候与宇文孝伯一块学习经籍,可以借此互相启发。 晋公宇文护因此没有猜忌,宇文孝伯得以⼊朝担任右侍上士,常常侍奉⾼祖读书。 天和元年(566),升任小宗师,兼任右侍仪同。 ⽗亲去世,诏命他在服丧期內承袭爵位。 ⾼祖曾从容对他说:“你对于我,好比汉⾼祖与卢绾一样。”于是赏赐他十三环金带。 从此总是随侍左右,出⼊卧室,朝廷的机密大事,都得以参与。 宇文孝伯也尽心尽力,无所避忌。 至于政事得失,宮外小事也都一一上奏。 ⾼祖对他十分信任,当时没有人能与他相比。 ⾼祖准备处死晋公宇文护时,秘密与卫公宇文直策划。 只有宇文孝伯、王轨、宇文神举等人得以积极参与。 宇文护被处死后,授开府仪同三司,历任司会中大夫、左右小宮伯、东宮左宮正。 建德年间以后,皇太子渐渐长大,没有美德,只亲近小人。 宇文孝伯对⾼祖说:“皇太子为四海所仰慕,而没有听说过他的美德。 微臣愧任宮官,应当受到责备。 况且他年纪还轻,志向事业尚未成就,请认真选择正直的人,当他的老师和朋友,调理皇太子,希望⽇有所得,月有所进。 如果不这样做,那就后悔莫及了。”⾼祖严肃地说:“你家世代刚直,尽心效力。 听你这些话,确有家族的遗风。”宇文孝伯拜谢道:“说出意见并不困难,最难的是接受意见。 诚恳希望陛下慎重考虑。”皇帝说:“没有比你更正直的人了。”于是任命尉迟运为右宮正,宇文孝伯仍任左宮正。 不久,授宗师中大夫。 吐⾕浑⼊侵时,诏命皇太子征讨。 军中诸事,大多由宇文孝伯决断。 随即授京兆尹。 ⼊朝任左宮伯,转任右宮伯。 有一次陪侍皇帝,⾼祖问他:“我儿近来有点长进吗?”宇文孝伯答道:“皇太子近来惧怕陛下,没有过失。”后来王轨在宮中宴会上捋住皇帝胡须,诉说太子的过失,⾼祖停酒不饮,责备宇文孝伯说:“你常常对我说,太子没有什么过错。 如今王轨又这样说,你在欺骗我吗?”宇文孝伯再次叩拜,说道:“微臣听说⽗子之间,别人很难说什么话。 微臣知道陛下不能忍痛割爱,所以有些话到了嘴边而没有说出来。”皇帝明⽩他的心意,沉默了很久,才说道:“朕已托付给你,希望你自勉。”建德五年(576),大军东征,授內史下大夫,命令他留守京师,掌管內阁政事。 大军返回后,皇帝说:“留守重任,无须战功。”于是加授大将军,晋封广陵郡公,食邑三千户,并赏赐金帛、女 ![]() 六年,仍担任宗师。 皇帝每次外出视察,常常命令他在京师留守。 后来⾼祖北征,至云 ![]() 令驿站急召宇文孝伯赶赴云 ![]() 皇帝拉着他的手说:“我自忖病已难好,把后事托付给你。”当天夜里,授司卫上大夫,总领宿卫兵马。 又命令他骑着驿站的马⼊京镇守,防备出现异常情况。 宣帝即位,授小冢宰。 宣帝忌恨齐王宇文宪,想除掉此人。 对宇文孝伯说:“你如果能为我除去齐王,我就把他的官职爵位授给你。”宇文孝伯叩头说:“先帝遗诏,不许 ![]() 齐王是陛下的叔⽗,既是近亲,又有大功,为家国重臣,社稷栋梁。 陛下如果随便治罪处死,微臣又违心顺从旨意,那么臣就是不忠之臣,陛下就是不孝之子了。”宣帝不⾼兴,就逐渐疏远了他。 而与于智、王端、郑译等人秘密策划这件事。 后来命令于智告发宇文宪图谋反叛,派宇文孝伯召唤宇文宪⼊宮,杀掉宇文宪。 宣帝西征时,在军中犯有过错,郑译有时也参与作恶。 军队回来后,宇文孝伯和王轨把这些事都告诉⾼祖,⾼祖大怒,打宣帝数十杖,又将郑译免官。 到这时候,郑译又被宣帝所宠。 宣帝追恨挨打,问郑译道:“我脚上的杖痕,是由谁引起的?”郑译答道:“事情由宇文孝伯、王轨引起。”郑译又乘机说出王轨捋⾼祖胡须的事。 宣帝就把王轨处死。 尉迟运害怕,私下对宇文孝伯说:“我们一定免不了灾祸。 怎么办?”宇文孝伯回答说:“如今家中有老⺟,地下有武帝,为臣为子,都应当知道该怎么办。 况且接受委托,侍奉他人,已经献⾝名誉和道义,规劝而不被采纳,又怎么能贪图活命呢?您如果只为自己 ![]() 不久,尉迟运出任秦州总管。 宣帝荒废事务, ![]() ![]() ![]() 宇文孝伯又连续恳切劝谏,都不被接受。 从此更被疏远排斥。 后来稽胡反叛,命令宇文孝伯为行军总管,跟随越王宇文盛讨平稽胡。 军队回来后,宣帝打算杀掉宇文孝伯,就借口齐王之事,责备他说:“你知道齐王谋反,为什么不揭发?”宇文孝伯回答道:“微臣知道齐王忠于家国,被那群小人陷害,横加罪名,微臣认为说了必定无用,所以不说。 况且先帝嘱托微臣,只命令我辅导陛下,如今劝谏而不听从,实在辜负了先帝的嘱托。 把这个当做罪名,我甘心服罪。”宣帝十分惭愧,低头不语。 于是命令把他推出去,赏赐他在家中自尽。 当时三十六岁。 隋文帝登基后,认为宇文孝伯、王轨都是由于忠心耿耿而被治罪,下令将他们重新安葬,恢复他们的官职爵位。 又曾经对⾼赹说道:“宇文孝伯实在是周国的良臣,如果当时此人在朝中,我们这些人就什么也⼲不成了。”儿子宇文歆承袭爵位。 颜之仪字子升,琅笽临沂人,是晋朝侍中颜含的九世孙。 祖⽗颜见远,任齐国治书侍御史,在朝中端庄严肃,人称“当官” 等到梁武帝执政时,以病辞去官职。 不久齐和帝突然驾崩。 颜见远竟痛哭而死。 梁武帝十分遗憾,对朝臣说:“我自是顺应天命人心,与人世上各种事情有什么关系?而颜见远竟然这样。”当时人嘉许颜见远的忠烈,都称赞感叹不已。 ⽗亲颜协,由于颜见远信守忠义而触怒当局,就不求仕进。 梁元帝任湘东王时,推荐颜协担任他的王府记室参军。 颜协没有办法,只得服从。 梁元帝后来著有《怀旧志》和诗歌,都称赞颜协的美德。 颜之仪自幼聪明,三岁能读《孝经》。 长大以后,博览群书,好写词赋。 曾奉献《神州颂》,文笔⾼雅,词藻丰美。 梁元帝亲自写信道:“枚乘⽗子,都有机会游历大梁;应贞⽗子,均以文学闻名天下。 我求得您这位才子,心中的郁塞才得到真正的慰藉。”江陵平定以后,颜之仪依照惯例迁往长安。 世宗任命他为麟趾学士,又升任司书上士。 ⾼祖初建储宮,大选师傅,任命颜之仪为侍读。 后来太子征伐吐⾕浑,在军中犯了错误,郑译等人都因为不能纠正辅助而遭到谴责,只有颜之仪因为多次劝谏而获得赏赐。 当即任命为小宮尹,封爵平 ![]() 宣帝登基,升上仪同大将军、御正中大夫,晋封公爵,食邑增加一千户。 宣帝后来刑罚政令执拗背理,昏庸放纵,⽇甚一⽇,颜之仪冒犯威严,直言劝谏,虽不被采纳,但始终没有停止过。 深为宣帝所忌恨。 可是由于念及故 ![]() 宣帝杀王轨的时候,颜之仪坚持规劝。 宣帝大怒,想把他也一块儿治罪。 后来考虑到颜之仪正直无私,才放过他。 宣帝驾崩后,刘⽇方、郑译等人假传遗诏,任命隋文帝为丞相,辅佐幼主。 颜之仪知道这不是先帝的旨意,拒不服从。 刘⽇方等人起草诏书署名后,威 ![]() 颜之仪严厉地对刘⽇方等人说:“先帝驾崩,幼主尚小,辅佐帝王的重任,应由宗族中俊杰人物承担。 如今皇族之中,赵王年岁最大,从⾎缘亲近看,从品德看,他最适合当此重任。 你们备受皇恩,应当考虑尽忠报国,为什么一下子要把家国托付给他人。 我只有一死,决不能用不实之词来欺骗先帝。”刘⽇方等人知道无法使他屈服,就代他在诏书上签名而颁布。 后来隋文帝索要帝王的印信,颜之仪又严正地说:“这是天子的东西,自有掌管之人,宰相为什么索要?”隋文帝大怒,命令将他带出处死,可是又顾忌到颜之仪是民之所望,终于没有执行死刑,让他出任西疆郡守。 隋文帝登基后,诏命将颜之仪调回京师,晋封新野郡公。 开皇五年(585),任集州刺史。 在州为政清静,各民族都能安居乐业。 第二年被代职回来,生活悠闲,不再当官。 十年正月,颜之仪依照惯例⼊朝。 隋文帝看见了,还认得他,令人把他引导到御座旁坐下,对他说:“危难之际不惜牺牲 ![]() ![]() 十一年冬逝世,享年六十九岁。 有文集十卷流传。 当时京兆郡丞乐运也曾多次坦直劝谏皇帝。 乐运字承业,南 ![]() ![]() 祖⽗乐文素,曾任齐国的南郡守。 ⽗亲乐均,曾任梁国的义 ![]() 乐运自小好学,博览经史,而不拘泥于辞章之学。 十五岁时江陵被平定,乐运按惯例迁往长安。 他的亲属大多被⼊官为奴,乐运常年为人当雇工,将亲属一一赎出。 侍奉⺟亲和守寡的嫂嫂十分恭谨。 因此以孝顺仁义出名。 曾任梁国都官郞的琅笽人王澄很称赞他,将他的事迹编写成《孝义传》。 乐运为人正直,不曾逢 ![]() 天和初年,乐运从家中被起用为夏州总管府仓曹参军,转任柱国府记室参军。 不久被临淄公唐瑾推荐为露门学士。 前后曾多次冒犯尊严,直言规劝⾼祖,意见多被采纳。 建德二年(573),任万年县丞。 抑制豪族势力,号称刚強正直。 ⾼祖嘉许他,特地允许将他记名于宮门之外,凡有事不便于公开奏报的,无论大小,可以直接⼊宮上奏。 ⾼祖曾驾幸同州,召乐运赶赴住处。 乐运到后,⾼祖对他说:“你见过太子吗?”乐运说:“我来的时候曾向他辞别。”⾼祖又问:“你看太子是怎样一个人?”乐运答:“平常人。”当时齐王宇文宪以下,都在皇帝⾝边。 ⾼祖回头对宇文宪等人说:“百官都逢 ![]() 乐运回答说:“班固认为齐桓公是平常人,管仲辅佐他,可以称霸,竖貂辅佐他则发生动 ![]() 这就是说,可使平常人做好事,也可使他⼲坏事。”⾼祖说:“我明⽩了。”于是认真选派太子属官,用来纠正和辅佐他。 将乐运破格提拔为京兆郡丞。 太子听说这件事,心中很不⾼兴。 后来⾼祖驾崩,宣帝继位。 安葬完毕,诏命天下,因公除去丧服。 皇帝和六宮简单商议之后,就除去丧服。 乐运上疏说:“三年守丧,从天子做起,直到百姓。 先王所定礼制,怎么能够违背呢?按照礼制,天子应七月而葬,以等待天下人前来吊唁。 如今葬期已经仓促,事毕就除去丧服,一国之內,还有尚未赶来吊唁的人;邻国的使者也还有尚未到达的。 如果以丧服接受吊唁,则不可除去丧服;如果穿着朝服去接待使者,不知出于何种礼制?行为没有 ![]() 从此朝政不再整治,又多次实行赦免宽恕。 乐运又上疏说:“我见《周官》上说:‘国君经过市场,就会赦免罪犯。’这是说市场是贸易生利之处,君子没有理由就不会去游览。 如果去市场游览,那就会用小恩小惠去取悦于人。 《尚书》说:‘因过失而造成灾祸,可宽恕罪人。’这是说因过失造成灾害,罪过虽大,可以慢慢赦免。 《吕刑》说:‘在五种刑法中有难以量刑的,可以赦免。’这是说难以量刑的可以处罚,难以处罚的可以赦免。 《论语》说:‘赦免小的过失,举拔贤能之人。’微臣查寻经典,没有发现罪无轻重、天下大赦的文字。 到了如今这样的 ![]() 所以管仲说:‘被赦免的,好比给奔马套上辔头。 不赦免的,好比用磨刀石磨掉他的痈疮。’又说:‘滥施恩惠,就会成为百姓的仇敌。 以法治国,才会成为百姓的⽗⺟。’吴汉临死之际,还说‘只希望放弃大赦’。 王符的论著,也说‘大赦不适用于清明之世’。 难道可以多次施行非同寻常的恩惠,使得奷佞之徒更加肆无忌惮?”皇帝对此也不采纳,更加昏庸暴 ![]() 乐运于是用车把棺材运到朝廷大堂,以示必死,指出皇帝的八种过失。 第一,內史御正,职责在于辅佐谐和,都必须参与朝政,共同治理天下。 近来无论事情大小,皇上多独自决定。 尧、舜均为至圣之君,尚且依靠大臣辅佐,皇上还没有成为圣明君主,岂能一切皆随自己的心意?凡是刑罚赏封,以及军国大事,请与诸位大臣共同商议。 第二,在宮內荒 ![]() 皇上初登御座,德行惠政尚未泽被四方,却先要搜罗天下美女,用来充实后宮;又诏命仪同以上家中少女,不许随便出嫁。 官民同怨,声満朝野。 请将皇上尚未宠幸的姬妾放还本族,不要再噤止少女出嫁。 第三,天子未明起 ![]() 近来皇上一⼊后宮,就数⽇不出。 重要的奏章,大多靠宦官传递。 传言失实,是非可惧。 事情出于宦官,是亡国的征兆。 请以⾼祖为榜样,在后宮以外听取政事。 第四,以变化来代替常理,是执政的最大忌讳。 严刑酷罚,不是治理天下的必由之道。 如果处罚没有固定的律令,则天下人都感到恐惧;如果执政没有稳定的法则,则老百姓会无所适从。 哪里有取消严刑的诏令颁布不到半年,便急忙改动,比原来的律令更加严酷的?政令变化无常,以致于这样。 如今宿卫之官,有夜一不来值班的,就要被除名;因此而逃跑的,家产都要抄没。 这是大逆之罪,与十杖同等。 虽然法令愈加严厉,但恐怕人心会愈加散 ![]() 一个人心散,或许还可以制止,如果天下人心全都散 ![]() 请遵行轻法,并依据家国大法。 这样,亿万百姓就知道如何做事了。 第五,⾼祖弃去浮华,崇尚质朴,原想将这个原则流传万世。 皇上朝夕接受庭训,亲⾝仰承圣旨。 谁知⾼祖驾崩不到一年,皇上就急急忙忙穷奢极 ![]() 完成⽗亲的志向,难道有这样的道理吗?营造宮室的制度,请务必遵从低下、节俭的原则。 凡雕刻彩饰,请一律停止。 第六,京师的百姓,徭役赋税比较繁重。 务必是军队和家国的大事,百姓才不敢害怕劳苦。 怎么能允许朝夕征派,只为杂戏幻术之用,百姓从事劳役,也只是为了歌舞角抵?各种征派劳役无休无止,耗尽了财力人力,各行各业相望,百姓无法生活。 凡是此类无益之事,请一律停止。 第七,近来见有诏命,凡上奏有写错字的,就被惩处。 假设有忠直之士,想陈明对政事的看法,但文字非其所长,又不敢假手于人,倘若稍有错误,就将处以重刑。 冒犯皇帝的尊严,其事本不容易,人们害怕诏命处死,能不慎重从事,密而不宣吗?皇上纵然不能采纳诽谤之言,也不宜杜绝上书言事之路。 请停止这道诏命,则天下人倍感幸运。 第八,从前桑⾕生于朝堂,殷王因此而得福。 如今天象示警,这也是大周 ![]() 皇上虽然减少膳食,撤去乐器,但还未能完全消除被指责的理由。 微臣衷心希望陛下听取善道,施行德政,化解百姓的怨恨,自认天下的罪过,则天象的变异可以消失,王朝大业方能巩固。 陛下如果不改变这八件事,微臣可目睹大周庙祀无以为继。 皇帝大怒,准备杀掉乐运。 內史元岩欺骗皇帝道:“乐运知道上书必死,因此不顾 ![]() 陛下如果杀他,反而成全了他的名望。”皇帝认为他的话说得对,乐运因此而免死。 第二天,皇帝有所感而觉悟。 召见乐运,对他说:“我昨夜考虑你的上奏,的确是忠臣。 先帝英明,无所不知,你仍多次规劝。 我昏庸愚昧,你还能这样。”于是赏他御食。 朝中公卿,当初见皇帝大怒,都为乐运担心。 后来看到乐运被原谅,都互相庆贺,认为乐运侥幸免于虎口。 內史郑译曾以私事托付乐运而未被允许,因此心中忌恨。 等到隋文帝担任丞相,郑译担任长史,就把乐运降为广州氵蚩 ![]() 开皇五年(585),转任⽑州⾼唐令。 乐运接连任两县县令,都有声望政绩。 他常常希望当一名谏官,可以从容婉言规劝。 可是因为揭发他人的过错而不徇情面,遭人排挤,不被任用。 就发奋努力,抄录夏、殷以来谏诤之事,汇集成一部书,共六百三十九条,分四十一卷,名叫《谏苑》。 将此书上奏。 隋文帝看后表示称赞。 史臣曰:士有不凭藉学艺而被重用,不待爵禄而显贵者是什么原因?应该说衹是由于忠孝而已。若竭力奉事亲者,是做人子的行为;致⾝以奉事君主,是做人臣的节 ![]() ![]() |
上一章 周书 下一章 ( → ) |
三围小说网免费为朋友们提供作者令狐德棻的小说周书免费以及周书无删减阅读,周书无删减阅读,想要阅读更多与周书无删减阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏三围小说网 |