搜神记/干宝无删减阅读
|
![]() |
|
三围小说网 > 历史小说 > 搜神记/干宝 作者:干宝 | 书号:12669 时间:2017/4/18 字数:6639 |
上一章 卷十四 下一章 ( → ) | |
蒙双氏 【原文】 昔⾼ ![]() 【译文】 古时⾼ ![]() ![]() 盘瓠子孙 【原文】 ⾼辛氏,有老妇人,居于王宮,得耳疾,历时,医为挑治,出顶虫,大如茧。妇人去,后置以瓠篱,覆之以盘,俄尔顶虫乃化为⽝。其文五⾊。因名盘瓠,遂畜之。 时戎吴強盛,数侵边境,遣将征讨,不能擒胜。乃募天下有能得戎吴将军首者,赠金千斤,封邑万户,又赐以少女。后盘瓠衔得一头,将造王阙。王诊视之,即是戎吴。为之奈何?群臣皆曰:“盘瓠是畜,不可官秩①,又不可 ![]() 盘瓠将女上南山,草木茂盛,无人行迹。于是女解去⾐裳,为仆竖之结,着独力之⾐,随盘瓠升山,⼊⾕,止于石室之中。 王悲思之,遣往视觅,天辄风雨,岭震,云晦,往者莫至。 盖经三年,产六男,六女。盘瓠死,后自相配偶,因为夫妇。织绩木⽪,染以草实。好五⾊⾐服,裁制皆有尾形,后⺟归,以语王,王遣使 ![]() 【注释】 ①官秩:授予官职。 【译文】 ⾼辛氏时,有个住在宮里的老妇人,患有耳病一段时间了。医生给她诊治时,从耳朵里挑出一只像茧那样大的虫。老妇人走后,医生把虫放在瓠(瓢)里,用盘子盖上。一会儿这只虫变成了一条狗,⾝上有五颜六⾊的花纹,因此把它叫做“盘瓠”养了起来。 那时,北方戎族中的吴部很強盛,多次犯侵边境。帝王派兵征讨,但未能获胜擒敌。于是他向天下发布招募令,承诺谁能获取吴戎部将军的首级,即赏⻩金千斤,封食邑万户,并把自己的小女儿嫁给他。后来,盘瓠口衔一颗人头,送到王宮。帝王仔细查看,确认这就是吴戎部将军的人头。这事该怎么办呢?大臣们都说:“盘瓠是畜生,不能封官职,给俸禄,又不能娶人为 ![]() 盘瓠带着帝王的小女儿上了南山,山上草木茂盛,荒无人烟。于是帝女脫去原来的⾐服,像奴仆一样穿上⼲耝活的⾐服,跟着盘瓠登山穿⾕,最后住在山石洞里。 后来帝王哀怜思念女儿,曾派人前去打探寻找。但是,人一去,就风雨 ![]() 三年过后,他们生育了六个男孩和六个女孩。盘瓠死后,儿女们自相婚配,结为夫 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 鹄苍衔卵 【原文】 古徐国宮人娠而生卵,以为不祥,弃之⽔滨。有⽝,名鹄苍,衔卵以归。遂生儿,为徐嗣君。后鹄苍临死,生角而九尾,实⻩龙也。葬之徐里中。见有狗垄在焉。 【译文】 古徐国的一个宮女孕怀后,生下的是一个蛋,她认为这是不祥的征兆,把它丢到了河边。有一条名叫“鹄苍”的狗,把这个蛋衔了回来。这个蛋孵化出一个男孩,他长大后成为徐国的太子。后来鹄苍临死之时,头上生出角,⾝上长出九条尾巴,原来,它就是一条⻩龙。它死后埋葬在徐国的乡村里,至今还能看见一座狗墓在那里。 羌豪袁釰 【原文】 袁釰者,羌豪也,秦时,拘执①为奴隶,后得亡去,秦人追之急迫,蔵于⽳中,秦人焚之,有景相如虎来为蔽,故得不死。诸羌神之,推以为君。其后种落炽盛②。 【注释】 ①拘执:抓捕。 ②炽盛:繁盛。 【译文】 袁釰是羌族部落首领。从前,他曾经被秦国抓捕当做奴隶,后来逃跑了。逃跑时,被秦国人追得很急,他就躲进一个山洞中。秦人用火烧山洞,这时有一个外形轮廓像老虎的动物,为他遮挡了火焰,因而没有被烧死。羌族人把他当做神,推举他为首领。从此以后,羌族部落繁盛起来。 窦氏蛇 【原文】 后汉定襄太守窦奉 ![]() 【注释】 ①委地:蜷伏于地。 【译文】 后汉定襄郡太守窦奉的 ![]() 马⽪蚕女 【原文】 旧说:太古之时,有大人远征,家无余人,唯有一女,牡马一匹,女亲养之。穷居幽处,思念其⽗,乃戏马曰:“尔能为我 ![]() 为畜生有非常之情,故厚加刍养。马不肯食。每见女出⼊,辄喜怒奋击。如此非一。⽗怪之,密以问女,女具以告⽗:“必为是故。”⽗曰:“勿言。恐辱家门。且莫出⼊。”于是伏弩 ![]() ![]() 后经数⽇,得于大树枝间,女及马⽪,尽化为蚕,而绩于树上。其茧纶理厚大,异于常蚕。邻妇取而养之。其收数倍。因名其树曰桑。桑者,丧也。由斯百姓竞种之,今世所养是也。言桑蚕者,是古蚕之余类也。 案《天官》:“辰,为马星。”《蚕书》曰:“月当大火,则浴其种。”是蚕与马同气也。《周礼》“教人职掌,噤原蚕者。”注云:“物莫能两大,噤原蚕者,为其伤马也。”汉礼皇后亲采桑祀蚕神,曰:“菀窳妇人,寓氏公主。”公主者,女之尊称也。菀窳妇人,先蚕者也。故今世或谓蚕为女儿者,是古之遗言也。 【注释】 ①亟(jí):急切。 【译文】 过去传说,在遥远的古代,有一户人家,家长远征到前方,家里没有别的人,只有一个女儿,还有一匹公马,由女儿饲养。由于家处偏僻之地,该女子感到很孤独,十分思念⽗亲,于是逗弄马,说:“你能为我接回⽗亲,我就嫁给你。”马听了这话后,就挣断缰绳,径直跑到她⽗亲的驻地。马主人看见马非常惊喜,牵过来就骑上。可是马朝着来的方向,不停地悲鸣。马主人说:“这马无缘无故地这样悲鸣,是不是我家有什么变故啊?”于是急忙骑着马回到家里。 这匹马虽是畜生却通人 ![]() ![]() ![]() ![]() 过了几天后,⽗亲才在一棵大树的枝桠间发现,女儿和马⽪都变成了蚕,在树上吐丝作茧,那个蚕茧丝耝个大,不同于普通蚕茧。乡邻农妇取下来饲养,收获的蚕丝,比普通蚕茧多几倍。因此把那种树叫做“桑”桑,就是丧的意思。从此人们都种植桑树了。这就是现在养蚕的树。叫它桑蚕,因为它是古蚕留下来的种类。 按《天官》所说,辰是马星。《蚕书》说:“月亮位在大火星时,就要选蚕种。”这里蚕与马是同样的气质。《周礼》“马质”职掌“噤饲二次蚕”注释说:“两样同样气质的特种,不能同时增长。噤饲二次蚕,是因为害怕它会损伤马。”汉代的礼制是,皇后亲自采桑祭祀蚕神,蚕神有“菀窳妇人”和“寓氏公主”公主,是对那个变为蚕的女儿的尊称;菀窳妇人,是最先教人养蚕的人。因此,现在有人把蚕叫为女儿,这是古代流传下来的说法。 嫦娥奔月 【原文】 羿请无死之药于西王⺟,嫦娥窃之以奔月,将往,枚筮之于有⻩。有⻩占之曰:“吉。翩翩归妹,独将西行。逢天晦芒①,毋恐毋惊。后且大昌。”嫦娥遂托⾝于月,是为“蟾蜍” 【注释】 ①晦芒: ![]() 【译文】 后羿从西王⺟处求得长生不老的仙药,后羿的 ![]() ![]() 兰岩双鹤 【原文】 荥 ![]() 【注释】 ①皦(jiǎo)然:洁⽩光亮貌。 【译文】 荥 ![]() ![]() ![]() ⽑⾐女 【原文】 豫章新喻县男子,见田中有六七女,皆⾐⽑⾐,不知是鸟。匍匐往得其一女所解⽑⾐,取蔵之,即往就诸鸟。诸鸟各飞去,一鸟独不得去。男子取以为妇。生三女。其⺟后使女问⽗,知⾐在积稻下,得之,⾐而飞去,后复以 ![]() 【译文】 豫章郡新喻县有一个男子,看见田野里有六七个女子,都穿着羽⽑做的⾐裳。他不知道这些女子都是鸟,就伏在地上偷偷爬过去,拿过一个女子脫下的羽⽑⾐裳蔵了起来。之后他又向其他鸟爬去,那些鸟都各自飞走了,只有一只鸟不能飞走。男子就娶她为 ![]() ⻩⺟化鼋 【原文】 汉灵帝时,江夏⻩氏之⺟浴盘⽔中,久而不起,变为鼋矣。婢惊走告。比家人来,鼋转⼊深渊。其后时时出见。初,浴,簪一银钗,犹在其首。于是⻩氏累世不敢食鼋⾁。 【译文】 汉灵帝时,江夏郡有一户⻩姓人家的⺟亲在盘⽔河里洗浴,很久没有起来,结果变成一只鼋。同去的婢女慌忙跑回去报告,等到家人来到时,这只鼋已经到了深潭。之后这只鼋时常浮现,当初⻩⺟澡洗时头上别的一只银钗,还在鼋头上。因此⻩姓家人连续几代都不敢吃鼋⾁。 宣⺟化鼋 【原文】 吴孙皓宝鼎元年六月,晦,丹 ![]() 【注释】 ①坎:坑⽳。 【译文】 东吴孙皓宝鼎元年六月末,丹 ![]() 老翁作怪 【原文】 汉献帝建安中,东郡民家有怪;无故,瓮器自发訇訇①作声,若有人击。盘案在前,忽然便失, ![]() ![]() 【注释】 ①訇訇(hōng hōng):形容大巨声响。 【译文】 汉献帝建安年间,东郡一个老百姓家发生怪事。无缘无故地一只瓮会自己产生震动,发出铿铿铿的声音,好象有人在敲击。盘子和案桌本来在面前,忽然之间便消失了。 ![]() ![]() ![]() |
上一章 搜神记/干宝 下一章 ( → ) |
三围小说网免费为朋友们提供作者干宝的小说搜神记/干宝免费以及搜神记/干宝无删减阅读,搜神记/干宝无删减阅读,想要阅读更多与搜神记/干宝无删减阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏三围小说网 |