搜神记/干宝无删减阅读
三围小说网
三围小说网 同人小说 官场小说 乡村小说 网游小说 都市小说 言情小说 竞技小说 短篇文学 历史小说 校园小说 总裁小说 综合其它
好看的小说 架空小说 仙侠小说 科幻小说 耽美小说 军事小说 推理小说 经典名著 重生小说 穿越小说 玄幻小说 灵异小说 武侠小说
小说排行榜 女人如雾 母亲柔情 母亲舅妈 情卻宣怈 母爱往事 乱云飞渡 流氓儿子 彼岸山庄 我的婚姻 职业妇女 全本小说 热门小说
三围小说网 > 历史小说 > 搜神记/干宝  作者:干宝 书号:12669  时间:2017/4/18  字数:2717 
上一章   卷十九    下一章 ( → )
  李寄斩蛇

  【原文】

  东越闽中,有庸岭,⾼数十里,其西北隰①中,有大蛇,长七八丈大十余围,土俗常惧。东冶都尉及属城长吏,多有死者。祭以牛羊,故不得祸,或与人梦,或下谕巫祝,得啖童女年十二三者。都尉令长并共患之,然气厉不息,共请求人家生婢子,兼有罪家女养之,至八月朝,祭送蛇⽳口,蛇出呑啮之。累年如此,已用九女。

  尔时预复募索,未得其女。将乐县李诞家有六女。无男,其小女名寄,应募行。⽗⺟不听。寄曰:“⽗⺟无相,惟生六女,无有一男。虽有如无。女无缇萦济⽗⺟之功,既不能供养,徒费⾐食,生无所益,不如早死;卖寄之⾝,可得少钱,以供⽗⺟,岂不善耶?”⽗⺟慈怜,终不听去。寄自潜行,不可噤止。

  寄乃告请好剑及咋蛇⽝,至八月朝,便诣庙中坐,怀剑,将⽝,先将数石米餈②,用藌耖灌之,以置⽳口,蛇便出。头大如困,目如二尺镜,闻餈香气,先啖食之。寄便放⽝,⽝就啮咋,寄从后斫得数创,疮痛急,蛇因踊出,至庭而死。寄⼊视⽳,得其九女髑髅,悉举出,咤言曰:“汝曹怯弱,为蛇所食,甚可哀愍③。”于是寄女缓步而归。

  越王闻之,聘寄女为后,指其⽗为将乐令,⺟及姊皆有赏赐。自是东冶无复妖琊之物。其歌谣至今存焉。

  【注释】

  ①隰:(xí):低之地。

  ②餈:一种用江米(糯米)做成的食品。

  ③哀愍(mǐn):怜惜,同情。

  【译文】

  东越国闽中郡有一座庸岭,⾼几十里。在它西北部的山中有一条大蛇,长七八丈,耝十多围,当地人都很害怕它。东冶都尉和东冶所管辖下的县城里的长官,也有许多是被蛇咬死的。人们一直用牛羊去祭它,所以才没有大的灾祸。后来,大蛇或者托梦给人,或者吩咐巫祝,说它要吃十二三岁的女孩。都尉和县令都为此事发愁。但是大蛇的妖气所造成的灾害却没个完。他们只得一起征求大户人家奴婢生的女儿和犯罪人家的女儿,把她们收养起来。到八月初一祭祀的时候,把女孩子送到大蛇的洞口。大蛇出来,便把女孩呑食了。连年这样,已经用了九个女孩。

  这时,他们又预先招摹寻求,还没有找到这样的女孩。将乐县李诞的家中,有六个女儿,没有男孩,最小的女儿叫李寄,想应募而去,⽗⺟不同意。李寄说:“⽗⺟没有福相,只生了六个女儿,没有一个儿子,即使有了子女也好像没有一样,女儿我没有缇萦救⽗⺟那样的功德,既然不能供养⽗⺟,⽩⽩耗费⾐服食物,活着也没有什么益处,还不如早点去死。卖掉我的⾝体,可以得些钱,用来供养⽗⺟,难道不好吗?”⽗⺟疼爱她,始终不同意她去。李寄就自己悄悄地走了,⽗⺟终究没法阻止她。

  李寄于是禀告官府请求得到好剑和会咬蛇的狗。到八月初一,她就到庙中坐好,揣着剑,带着狗。她先把几石米饼用藌拌的米麦糊灌在里面,然后把它放在蛇的洞口。蛇便出来了,头大得像圆形的⾕仓,眼睛像直径两尺大的镜子。它闻到米饼的香味,先去呑食米饼。李寄便放出狗,狗就上去撕咬,李寄从后面砍了蛇好几下。蛇的创口痛得厉害,便翻滚着窜出来,爬到庙中的院子里便死了。李寄进⼊蛇洞察看,发现了那九个女孩的头骨,便都拿了出来,悲痛地说:“你们这些人胆小软弱,被蛇吃了,太可怜了。”于是李寄便慢慢地走回家去。

  越王听说了这件事,把李寄姑娘聘为王后,任命她的⽗亲为将乐县县令,⺟亲和姐姐们都得到了赏赐。从此东冶县不再有怪异琊恶的东西了。那赞颂李寄的歌谣到现在还在那里流传着。

  司徒府大蛇

  【原文】

  晋武帝咸宁中,魏舒为司徒,府中有二大蛇,长十许丈,居厅事平橑上,止之数年,而人不知,但怪府中数失小儿,及⽝之属。后有一蛇夜出,经柱侧伤于刃,病不能登,于是觉之。发徒数百,攻击移时,然然杀之。视所居,骨骼盈宇之间。于是毁府舍更立之。

  【译文】

  晋武帝咸宁年间,魏舒任司徒时,在他的官府里蔵着两条十余丈长的大蛇。平⽇,这两条大蛇就躲蔵在公堂的屋椽上。蛇躲蔵在官府已有几年了,人们一直都不知道,只是对官府中经常发生丢失小孩和狗之类的事感到奇怪。后来,有一条蛇晚上出来觅食,在经过堂屋柱子时被刀刃划伤,由于伤势较重不能爬回屋椽上去,人们这才发现官府中有蛇。于是,魏舒调集了几百个囚犯来打蛇,打斗了很长一段时间才把蛇杀死。到蛇蔵匿的地方去看,只见屋椽上堆満了死人的⽩骨。后来,魏舒将官府全部拆毁,易地重建。

  野⽔鼍妇

  【原文】

  荥人张福船行,还野⽔边,夜有一女子,容⾊甚美,自乘小船来投福,云:“⽇暮,畏虎,不敢夜行。”福曰:“汝何姓?作此轻行。无笠①,雨驶,可⼊船就避雨。”因共相调,遂⼊就福船寝。以所乘小舟,系福船边。

  三更许,雨晴,月照,福视妇人,乃是一大鼍枕臂而卧。福惊起,执之,遽走⼊⽔。向小舟是一枯槎段,长丈余。

  【注释】

  ①笠:用竹篾或棕⽪编制的遮挡雨的帽子。

  【译文】

  荥郡人张福,沿着野⽔河划船回家。晚上,一个美丽的妇人,乘着一艘小木船来投靠张福,她对张福说:“天太晚了,我害怕老虎,不敢一个人在黑夜行走。”张福说:“你叫什么名字?怎么做事这样草率,不戴斗笠冒雨行船,你上来吧,和我一起避避雨。”上船后,妇人同张福打情骂俏。当晚,妇人就睡在张福船上,她把自己乘坐的小船系在张福船边。

  半夜三更时分,雨停月出,借着月光,张福仔细端详那个妇人,此时发现,妇人原来是一只大⽔鳖,正枕着自己的手臂‮觉睡‬。张福大惊,立即起⾝来捉⽔鳖,⽔鳖一下窜进⽔里逃走了。再看妇人先前乘坐的小船,原来是一一丈多长的枯树段。

  小人

  【原文】

  豫章有一家,婢在灶下,忽有人长数寸,来灶间壁,婢误以履践之,杀一人。须臾,遂有数百人,着衰⿇①服,持棺丧,凶仪皆备,出东门,⼊园中覆船下。就视之,皆是鼠妇。婢作汤灌杀,遂绝。

  【注释】

  ①衰⿇:丧服。

  【译文】

  在豫章郡,有一户人家的婢女正在灶房里做事,忽然,有几个几寸长的小人来到了灶壁下面。婢女一不当心抬脚踩到他们,其中一人被踩死。一会儿,就有几百个小人抬着棺材,穿着衰⿇丧服来丧,连‮理办‬丧事的礼仪也全部具备。这一行人走出东门后,径直来到园中一艘倒扣着的船下面。婢女走进船边去看,原来全是一些⽑⽑虫。婢女到灶房去烧了一桶开⽔,然后将开⽔灌进去,⽑⽑虫全都被烫死了,从此,妖怪也绝迹了。 SswWxS.cC
上一章   搜神记/干宝   下一章 ( → )
三围小说网免费为朋友们提供作者干宝的小说搜神记/干宝免费以及搜神记/干宝无删减阅读,搜神记/干宝无删减阅读,想要阅读更多与搜神记/干宝无删减阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏三围小说网