唐吉诃德无删减阅读
|
![]() |
|
三围小说网 > 经典名著 > 唐吉诃德 作者:塞万提斯 | 书号:38547 时间:2017/8/16 字数:5888 |
上一章 下卷 第四十四章 桑乔赴任当总督与唐吉诃… 下一章 ( → ) | |
据说小说作者锡德·哈迈德写的这章,译者没有照原文翻译。锡德·哈迈德对自己总是⼲巴巴地局限于唐吉诃德不満意,因为这样就总得写唐吉诃德和桑乔,而不能扩展到其他更严肃或者更风趣的故事上去。他觉得总是把自己的心思、手和笔集中在一个题目上,而且总是叙述那么几个人,简直让人难以承受,而且读者也不満意。为了避免这个缺陷,他在上卷里采取了穿揷几个故事的手法,例如《无谓的猜疑》和《被俘虏的上尉》。那两个故事与这部小说没有什么联系,可是其他故事却与唐吉诃德相关,所以不能不写。作者还说,他估计很多人只注意唐吉诃德的事迹,而忽视了那些故事,匆匆带过,或者读起来満心不快,却没有注意到故事本⾝所包含的深刻內涵。如果把这些故事单独出版,不与疯癫的唐吉诃德和愚蠢的桑乔![]() 言归正传。那天唐吉诃德开导完桑乔,就去吃饭了。吃完饭,他又把自己的话写了下来,让桑乔以后找人给他念。可是,桑乔刚拿到这几张纸就把它丢了,结果落到了公爵手里。公爵又告诉了公爵夫人。他们不噤再次对唐吉诃德的疯癫和聪慧感到意外,于是决定把这个玩笑继续下去。当天下午,他们派了不少人陪着桑乔到了准备让桑乔当总督的地方,而领队的就是公爵的管家。这个人很机灵,也很风趣,他若是不机灵也就不会风趣了,刚才说的那个“三摆裙夫人”就是他装扮的。管家已从主人处得知应当如何对付桑乔,结果扮演得十分成功。且说桑乔一见到管家,就觉得他的脸同忧伤妇人的脸完全一样,便转⾝对唐吉诃德说道:“大人,看来我又见到鬼了。不过,您恐怕也得承认,这位管家的这张脸就是忧伤妇人那张脸。” 唐吉诃德仔细看了看管家,看完后对桑乔说:“没必要让你见什么鬼,桑乔,我不明⽩你的意思。即使忧伤妇人的脸像管家的脸,那也不等于说管家就是忧伤妇人。如果他们同是一个人,那问题就太复杂了。现在不是弄清这个问题的时候,那会把我们弄湖涂的。相信我吧,朋友,现在需要我们十分虔诚地请求上帝,把我们俩从巫师和魔法师的恶作剧里解脫出来。” “这并不是开玩笑,大人。”桑乔说“刚才我听他说话,就仿佛是三摆裙夫人在我耳边说话似的。那好吧,我不说了,不过我会从现在起开始留心,看是否会发现什么迹象来证实或者否定我的怀疑。” “你这样做就对了,桑乔。”唐吉诃德说“无论你发现什么情况,还有你当总督时遇到的各种情况,都要及时告诉我。” 桑乔终于在众人的簇拥下出门了。他打扮成文官的样子,又披了一件很宽大的棕⻩⾊羽纱风⾐,头戴一顶用同样面料制作的帽子,骑着骡子,后面跟随着他的驴。按照公爵的吩咐,驴已经配备了鞍具和发亮的丝绸饰品。桑乔不时回头看看他的驴。有这么多人簇拥着他,他感到十分得意,这时候就是让他去做德国的皇帝,他也不会去了。 桑乔向公爵和公爵夫人告别,又接受了唐吉诃德的祝福。 唐吉诃德祝福时眼含热泪,桑乔也是一副哭相。 亲爱的读者,让桑乔一路平安,事事如意吧。你若是知道了他后来在总督职位上的行为,准会笑个不停的。现在,且看看唐吉诃德那天晚上所做的事吧。你看了即使没有笑出声,也会像猴子一样把嘴咧开!唐吉诃德那天晚上做的事真是让人既惊奇又好笑。据记载,那天桑乔刚走,唐吉诃德就感觉到孤独。如果可能的话,他肯定会让公爵收回成命,不叫桑乔去当总督了。 公爵夫人见唐吉诃德郁郁不乐,便问他为什么不⾼兴。如果是因为桑乔不在的缘故,那么,公爵家里的侍从、女佣和侍女都可以供他使唤,保证让他称心如意。 “的确是因为桑乔不在的缘故,夫人。”唐吉诃德说“不过,这并不是我看起来郁郁不乐的主要原因。您对我的关怀,我只能心领了。我请求您让我在自己的房间里自己照顾自己。” “可不能这样,”公爵夫人说“我这儿有四个侍女可供您使唤,她们个个都花容月貌。” “对于我来说,”唐吉诃德说“她们并非花容月貌,而是如芒在背。让她们进⼊我的房间,那绝对不行。您是关怀我,可我不该享受这种关怀,您还是让我自便吧。我宁愿在我的 ![]() ![]() ![]() “别再说了,唐吉诃德大人。”公爵夫人说“我会吩咐的,别说是一个侍女,就是一只⺟苍蝇也休想进⼊您的房间。我可不是那种人,让唐吉诃德大人您败坏自己的尊严。我已经意识到了,贞 ![]() 唐吉诃德说:“⾼贵的夫人说起话来真是恰如其分,善良的夫人讲起话来从来不会有任何恶意。而世界上最幸运的人当属杜尔西內亚,因为她竟受到了您的赞扬。在她受到的各种赞扬里,唯有您的赞扬最有分量。” “那么好吧,唐吉诃德大人,”公爵夫人说“已经是吃晚饭的时候了,公爵大概正在等咱们呢。请您同我们一起吃晚饭,然后您就早点觉睡吧。昨天的坎达亚之行可不近,您大概也累了。” “我一点儿也没感到累,夫人。”唐吉诃德说“我可以向您发誓,我平生从未骑过‘轻木销’这样平稳的马。我真不明⽩马兰布鲁诺凭什么把如此轻盈、如此英俊的马无缘无故地烧掉。” “这很容易理解。”公爵夫人说“作为巫师和魔法师,他已经对三摆裙夫人及其一行还有其他人做了孽,后来他后悔了,想毁掉他这个做孽的主要工具。就是这匹木马带着他到处奔波,所以他把木马烧了。随着木马燃烧留下的灰烬和由此建立的丰碑,曼查的伟大骑士唐吉诃德的英名将与世长存。” 唐吉诃德再次对公爵夫人表示感谢。吃完晚饭后,唐吉诃德回到房间里,只⾝一人。他不许任何人进去服侍他,以免遇到什么情况使他⾝不由己地失掉对他的杜尔西內亚夫人的忠贞。他的脑子里时刻不忘游侠骑士的精英阿马迪斯的美德。他随手关上门,借着两支蜡烛的光线脫⾐服。真糟糕,像他这样正统的人真不该遇到这种不正统的事——不是什么污染房间空气的排放秽气之类的事,而是在他脫袜子的时候有一只袜子上出现了几十个洞,简直成了网状。唐吉诃德懊丧极了,他宁愿花一盎司银子去换一点儿绿⾊绸布。要绿⾊绸布是因为他那双袜子是绿⾊的。 贝嫰赫利写到这里惊叹道:“贫困啊贫困,我不明⽩为什么那位科尔多瓦大诗人会称你为:未受答谢的神圣礼品! 我虽为摩尔人,但通过同基督徒们的 ![]() ![]() ![]() ①参见《新约全书》的《哥林多前书》第七章第三十节。 唐吉诃德见袜子上开了线,烦恼起来,但他看到桑乔留下了一双旅行靴,又放下心来。他想,第二天就穿这双靴子。最后,他上 ![]() “别这么想,亲爱的阿尔蒂西多拉。”另一个人说道“公爵夫人和这儿的所有人肯定都睡 ![]() “哎,你没说到点子上,埃梅伦西亚。”阿尔蒂西多拉说“我不愿意让我的歌暴露我的心扉,让那些不了解爱情力量的人误以为我任 ![]() 此时,竖琴非常悦耳地响了起来,唐吉诃德听到后不由得十分紧张。他立刻想到他在那些异想天开的骑士小说里看到的许多类似的情况,什么窗户、栅栏、花园、音乐、卿卿我我和异想天开等等。他马上意识到,一定是公爵夫人的某个侍女爱上了他,可是羞怯又迫使她把秘密埋蔵在心底。唐吉诃德怕自己把持不住,心里告诫自己不能屈服。他一方面真心实意地祈求杜尔西內亚保佑自己度过这一关,另一方面又决定先听听乐曲,搞清楚到底是怎么回事。他装着打了个噴嚏。两个侍女听到了噴嚏声很⾼兴,她们就是希望让唐吉诃德听到她们的对话。阿尔蒂西多拉调好竖琴,唱起了这首歌谣:你铺盖着洁⽩的亚⿇布哟,躺在 ![]() 你是曼查 最英勇的骑士,正直宽厚,品德⾼尚。 请你倾听这位 出⾝好运气糟的侍女的忧伤歌声吧,你那两只热炽的眼睛 已使她心魂 ![]() 你外出征险,却给别人带来痛苦; 你制造了⿇烦,却拒绝慰抚那创伤。 让上帝 ![]() 是蛇哺育你啂汁,还是耝野的森林 或恐怖的大山 把你喂养? 美女杜尔西內亚 胆⾼志壮,服征了猛虎野兽,得意洋洋。 从埃纳雷斯到哈拉马,从塔霍到曼萨纳雷斯,从⽪苏埃加斯到阿兰萨,她的美名传四方。 如果能让我代替她,我将把我最鲜 ![]() 加上金边饰,拱手奉上。 即使不能投⼊你的怀抱 我也要服侍在你的 ![]() 我已要求得太多,恐怕不配享受这样的荣光,我只想为你 ![]() 我想送你许许多多的发网,许许多多的银拖鞋,许许多多的花锦缎 ![]() 我要送你许多珍珠,颗颗晶莹,堪称“独一无二”①,举世无双! 你不必管你的塔耳的珀伊业②,你这位曼查的尼禄③,烈火在把我烘烤,你千万不要再风助火旺。 我是个娇嫰的少女,我凭着灵魂向天发誓,我芳龄十五还不⾜,才十四岁零三个月的模样。 我的庇股不歪,腿不跛,四肢健全。 我的头发似百合花,长垂至地上。 我天生一张鹰嘴,有点塌鼻梁,一口牙齿似⻩⽟,衬得我貌美如国⾊天香。 我的声音你已听到,如藌似糖,我的⾝材比中等矮,可是矮中又偏上。 我绰约多姿,专门为给你欣赏。 我就是这城堡中 人称阿尔蒂西多拉的姑娘。 ①此处大概是指西班牙王宮的一颗珍珠。该珍珠又称“奇珠”、“单珠” ②古罗马神话人物。其⽗在萨宾战争中镇守卡庇托,她向萨宾人表示愿意献出城堡,条件是萨宾人将左臂所戴的手镯都赠给她。但萨宾人却将左手所执的盾牌掷过来,将她砸死。 ③尼禄是古罗马暴君。 伤心至极的阿尔蒂西多拉唱完了歌, ![]() 想到这儿,唐吉诃德愤愤地砰的一声关上了窗户,好像他受到了多大的不幸,然后躺回到 ![]() |
上一章 唐吉诃德 下一章 ( → ) |
三围小说网免费为朋友们提供作者塞万提斯的小说唐吉诃德免费以及唐吉诃德无删减阅读,唐吉诃德无删减阅读,想要阅读更多与唐吉诃德无删减阅读类似及相关的优秀经典名著请持续收藏三围小说网 |