丧钟为谁而鸣无删减阅读
|
![]() |
|
三围小说网 > 综合其它 > 丧钟为谁而鸣 作者:海明威 | 书号:39826 时间:2017/9/8 字数:10511 |
上一章 第十四章 下一章 ( → ) | |
他们到达营地的时候,巳经在下雪了。雪片在松树之间打着斜飘下来,起先稀疏地斜穿过树林,打着转飘落下来,接着,寒风从山上刮卞来,雪片稠密地盘旋而下,这时,罗伯特,乔丹恼怒地站在山洞口凝望着风雪, “我们要遇到大雪了。”巴 ![]() ![]() ![]() “这样大的风雪你会找岔的。”巴 ![]() “只要下坡到了公路边,然后顺路走去就是了““你能找到的。不过,下了雪,你那两个侦察员多半正在回来的路上,你可能会和他们错过。”“老头子正在等我。”“不。现在下了雪,他会回来的。”巴 ![]() ![]() 罗伯特-乔丹咒骂了一声,巴 ![]() ![]() “这场风雪叫你的进攻吹啦,英国人,他说。“进洞来吧,你的侦察员就要回来了。” 山洞里,玛丽亚在炉灶前忙着,比拉尔在收拾饭桌。炉火正在冒烟,姑娘在烧火,塞进一 ![]() “这场雪。”罗伯特‘乔丹说“你看会下大吗?” “大,”巴 ![]() ![]() ![]() “跟我有什么关系,比拉尔转过头来说。“要下就下呗。”“喝点酒吧,英国人,”巴 ![]() “给我来一杯。”罗伯特-乔丹说。“为雪⼲杯,”巴 ![]() ![]() ![]() ![]() “不睡在外面?”他客气地说。“不睡在外面。很冷。”巴 ![]() ![]() “那么我该睡在这儿山洞里啦?”他客气地问。“不错。” “谢谢,”罗伯特-乔丹说。“我还是睡在外面““睡在雪地里?” “不错。”(他心里说,你那双通红的猪眼睛,你那张长満猪鬃的猪庇股似的脸,都见鬼去吧。〉“睡在雪地里。、就睡在这场该死透顶、害人不浅、意料不到、别有用心、叫人失败、臭子婊养的雪里。〉 他走到玛丽亚⾝边,她刚才在炉灶里又添了一 ![]() “这场雪多美哬。”他对姑娘说。“不过对工作可不利,对吧?”她问他。“你不愁?“什么话1”他说。“愁也没用。晚饭什么时候能做好?”“我早知道你今晚胄口一定好的,”比拉尔说。“要不要现在吃一片⼲酪?” “谢谢,”他说。她伸手把挂在洞顶的一只放着一大块⼲酪的网袋取下来,拿刀在切过的那头切下厚厚一大片,递给他。他站着吃。膻味重了一点,不然倒是很好吃的。“玛丽亚,”坐在桌子边的巴 ![]() “把桌子抹抹⼲净,玛丽亚。”巴 ![]() “把你自己泼洒在桌上的东西抹掉吧。”比拉尔对他说“先抹你自己的下巴,抹你的衬衫,再抹桌子。““玛丽亚,巴 ![]() ![]() “想做雪球吗?”他对巴 ![]() ![]() 罗伯特-乔丹然后用英语说“打算去喂马吗?还是把它们拴在外面让它们自已扒掉了雪啃草吃?”“你说什么?” “没什么。那是该你来 ![]() “你⼲吗说英国话?”巴 ![]() “我不知道。”罗伯特,乔丹说。“我非常疲乏的时候往往讲英语,或者在十分厌烦的时候。要不,譬如说,在举棋不定的时候。我在走投无路的时侯就说英国话,为了听听这种话的调子。这种调子叫人心里踏实。今后你也该试试。” “你说什么,英国人?”比拉尔问。“这种话听起来很有趣,可我听不懂。” “没说什么,”罗伯特-乔丹说。”我讲的英国话的意思是‘没什么、” “那还是用西班牙话讲吧,”比拉尔说。“西班牙话来得简短。” “当然啦,”罗伯特-乔丹说。他想可是老兄啊,巴 ![]() “请给我来一杯酒,”他用西班牙话说。接着对巴 ![]() 那醉汉抬起头来看他,露齿笑笑。他点点头,又露齿笑笑。“进攻吹啦。机飞不来啦。桥炸不成啦。只有雪啦,”巴 ![]() “你巴望下很久吗?”罗伯特-乔丹在他旁边坐下。“巴 ![]() “整个夏天,不会。”巴 ![]() “风雪有两种,”巴 ![]() “不错,”罗伯特‘乔丹说。“有道理。”“现在这场风雪是从坎塔布里科③刮来的,”巴 ![]() ①耶稣最后一次上耶路撤冷时,对十二门徒说,他将被 ![]() ②在西班牙东北部,是西班牙和法国之间的天然甭界。 ③桷贯西班牙北部一大山脉,滨大西洋的比斯开湾舂 “你这些是从哪里学来的,老师傅?”罗伯特-乔丹问,他的怒气消失了,这场风雪象以往任何风雪一样使他 ![]() ![]() ![]() 伹是暴风雪和这种风完全不同。在暴风雪中你走近野兽的时候,它们并不感到害怕。它们在旷野里 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “我赶过好多年口牲。”巴 ![]() “我一向是左派。”巴 ![]() “那时我替萨拉戈萨②的一个马贩子⼲活。他向军队和斗牛场提供马匹。我就是在那时遇见比拉尔的,就象她自己跟你讲的,她那时正和帕伦西亚①的斗牛士菲尼托作伴。”他说这句话的时侯显得相当得意。 ①阿斯图里亚斯西班牙西北部一地区,滨比斯开湾。 ②萨拉戈萨〔〉。”西班牙东北部萨拉戈萨省省会, “他这个斗牛士没什么了不起,”桌边两兄弟中的一个望着站在炉灶前的比拉尔的后背说。 “没什么了不起?”比拉尔转⾝冲着他说。“他没什么了不起?” 她这时站在山洞里的炉灶前,想象中看到了他,⾝材矮小,⽪肤棕揭,神情安详,眼睛忧郁,双颊深陷,汗 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ①帕伦西亚:西班牙北郞帕伦西亚省省会參2找 她这时很清楚地看到了他的模样,听到了他那尖细而清晰的声音,只见他扭头望着斗牛场红⾊栅栏上方的第一排观众,并且说“咱们来试试能不能就这样杀死它” 她能听到他的话声,还能看到他膝头一弯,走上前去,看清他一直朝牛角走去,这时候牛角奇怪地低下来了,因为牛嘴跟着那块在低处摆动的绒布下垂了;他用瘦细的棕⾊手腕 ![]() 她看到他站着,眼睛盯住那头想站稳⾝子的牛,看它摇摇晃晃,象一棵即将倒下的树,看它拚命想在地上站稳,而这个矮小的斗牛士桉照常规,举起一手,打着表示胜利的手势。她看到他站在那里満头大汗,为这场斗牛的结束而感到空虚的宽慰,眼看那头牛即将死去而感到松了一口气,因为他⾝子在牛角边擦过的时候没挨到冲撞、挑刺而感到松了一口气。跟着那头牛没法再站稳了,啪哒一声栽倒在地,四脚朝天地死去了;她看到这个矮小的棕褐⾊的斗牛士疲惫而一无笑意地朝场边的櫥栏走去。 她知道即使拚出 ![]() 她看到他悝呑呑地拖着脚步绕斗牛场走着,微笑,鞠躬,微笑助手们跟在他后面,俯⾝把观众扔下来的雪茄烟拾起来,把帽子扔因去;他眼⾊忧郁、面带笑容地绕场一周,最后来到她面前结束巡礼。她从上面看去,只见他坐在木栅栏的台阶上,拿⽑巾捂着嘴, 比拉尔站在炉灶边看到了这一切,她说“难道他是个没什么了不起的斗牛士“现在跟我一起过⽇子的倒是些什么角⾊呢。” “他是个斗牛好手。”巴 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “他的勇敢是出过名的,”两兄弟中的另一个说。“我从没见到过这样胆小的人,”比拉尔说。“他把牛头放在家里都不敢。有次节⽇里,他在瓦利阿多里德把巴 ![]() “我记得,”那第一个兄弟说。“我那时在斗牛场上。那条牛是皂⾊的,前额上有鬈⽑,一对角很长很大。这头公牛有七苜六十多磅①重。这是他在瓦利阿多里德宰掉的最后一头牛。” “说得一点也不错,”比拉尔说。“后来,捧场的人在哥伦布饭店聚会,用他的名字给他们的俱乐部命名,还把那只牛头剥制成标本,在哥伦布饭店的一个小型宴会上送给他。他们吃饭的时候,把牛头挂在墙上,不过用布蒙了起来。当时在座的有我和一些别的人,还有帕斯托拉,她比我长得还要丑还有贝纳家的妞儿和别的吉普赛姑娘,以及几个髙级子婊。这次宴会规模不大,可是热闹得很,因为帕斯托拉和一个最红的子婊争论一个礼貌问题,差不多闹翻了天。我自己也是开心得不能再开心了我坐在菲尼托⾝边,发现他不肯抬起头来望那牛头;牛头上蒙上了—块紫布,就象我们过去信奉的主耶稣受难周教堂里圣徒傢上蒙的那种布一样。 “菲尼托吃得不多,因为那年在萨拉戈萨参加的最后一场斗牛中,他正要动手剌杀那条公牛时,被牛角横扫了一下,弄得他昏过去了好些时候,因此即使参加这次宴会时,他的胃口还是不奷、他会不时拿手帕捂在嘴上,往里面吐⾎。我刚才讲到哪儿啦?” “牛头,”普里米蒂伏说。“那只剥制的牛头。”―“对,”比拉尔说。“对了。不过有些细节我必须讲一讲,好让你们明⽩是什么回事。你们知道,菲尼托是一向兴致不大⾼的。他是天生严肃的,我跟他单独在一起的时候,从没见他为“什么事情大笑过。哪怕是很滑稽的事,他也是不笑的。他遇事都是一本正经。差不多象费尔南多一般一本正经,不过,那次宴会是由一群斗牛爱好者组成的菲尼托俱乐部为他举办的,所以他必须显得⾼⾼兴兴、和和气气、喜气洋洋。所以宴会时他始终笑嘻喀的,说着亲热的话儿;只有我一个人注意到他在拿手帕⼲什么亊。他随⾝带了三条手帕,结果三条手帕都吐満了⾎。接着他声音放得很低地对我说,‘比拉尔,我再也支持不住啦。我看只有走了。” “那我们就走吧。”我说。因为我看他很难受。宴会到了这个时侯热闹极了,吵闹声大得不得了, “不。我不能走。”菲尼托对我说。‘说到头,这个俱乐部用的是我的名字,义不容辞哪。“ “‘你既然不舒服,我们还是走吧,’我说。“不能。”他说。‘我不走。给我些岛葡萄酒。”“我觉得他不该喝酒,因为他一点东西也没吃,而胃叉不好;不过,要是不吃点喝点的话,他是明摆着再也应付不了这种唷喀哈哈、吵吵闹闹的场面的。就那样,我看他很快地喝了差不多一瓶⽩葡萄酒。他把手帕都弄脏了以后,这时把餐巾来当手粕用了。 “这时宴会可真到了最热火的时候,有些骨头最轻的子婊跨在几个俱乐部成员的肩膀上大出洋相。应大家的邀请,帕斯托拉喝起敢来,小里卡多弹起了吉他,场面非常动人,真叫人开心。大家醉醺醎地亲热到了极点。我从来也没见过鄺次宴会能达到这样的真疋的安达卢西亚式的热情,不过,我们还没到替牛头揭幕的时候,归 ![]() “我开心极了,不停地伴着里卡多的琴声拍手,跟一些人一起给贝纳家的妞儿的歌声打拍子,竟然没留心到菲尼托把他自己那块餐巾吐満了⾎,已经把我的那块也拿去了。他那时又喝了些⽩葡萄酒,眼睛变得亮亮的,髙髙兴兴地对每个人点头。他不能多讲话,因为一开口就随时得使用那块餐巾,可是他装得喜气洋洋,非常髙兴,这次要他来出席毕竟是为了让他享受享受乐趣啊。 “宴会继续进行下去,坐在我旁边的是‘公 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “可是,正在这时帕斯托拉揷嘴了,也许不是为了替拉斐尔辩护,因为谁也比不上她自己那样诋毁拉斐尔,只是因为这位经理提到吉普赛人的时候,说了句‘下淹的吉普赛人’。她揷⾝进来,讲得声⾊俱历,使得经理哑口无言。我就揷进去要帕斯托拉别吵,而另一个吉普赛女人揷进来要我别吵,因此闹成一片,谁也没法听清我们之间所讲的话,只有一个词儿,‘臭子婊、最蕺响亮。最后重新安静下来了,我们三个揷嘴的人都坐下来,低头望着自己的酒杯,这时,我才留惫到菲尼托脸上餺出惊骇的神气,正瞪着那只仍然蒙在紫⾊布里的牛头。“这时,俱乐部主席开始演说了,等他讲完了就要给牛头揭去蒙着的布。滇说时从头到尾只听到人们喝彩叫好,拍桌拍凳,赛呢,望着菲尼托正在朝他的,不,朝我的餐巾里吐⾎,⾝体在椅子里往下瘫,一面惊骇而 ![]() “‘你怎么啦,小不点儿?’我对他说,但他望着我时的神气却好象不认得我了,他只管摇着头说,‘别。别。别。’ “俱乐部主席的演说到此结束,在大家的一片喝彩声中,他站在椅子上伸手开解缚在牛头上的紫布的带子,悝慢地把布揭开,布被一只牛角勾住了,他把布提起来,从那尖锐而光滑的牛角上拉掉,露出那只⻩⾊大牛头和那对挑出在两旁、角尖朝前的黑牛角,那⽩⾊的牛角尖象豪猪⾝上的粳刺般锐利,牛头 ![]() “每个人都 ![]() 餐巾捂在嘴上,就那样坐在那里,一句话也不说了,那次宴会开头很好,眼看在寻 ![]() ![]() “那之后他过了多久死去的呢?”普里米蒂伏问。“那年冬天。”比拉尔说。“他在萨拉戈萨被牛角横扫一下之后一直没有复元。这比被牛角挑伤还厉害,因为这是內伤,治不好的。他每次最后剌牛的时候差不多都要挨这么一下,他不是最出名,就是这个道理。他个子矮小,想要把上半⾝躲开牛角不容易。差不多每次都要挨一下横扫。不过当然,好多次仅仅是擦一下罢了。” “既然他个子矮小,就不该去当斗牛士,”普里米蒂伏说。比拉尔望望罗伯特-乔丹,对他摇头摇。她然后弯⾝望着那只大铁锅,还在头摇。 她想,这是什么样的民人哪。西班牙人是什么样的民人哪。“既然他个子矮小,就不该去当斗牛士。”我听着,无话可说。我现在已不恼恨这种话了。我刚才跟他们解释过,现在无话可说了。不知道底细,那说说多容易舸。不知道底细,有个人就说“他是个没什么了不起的斗牛士。”不知道底细,另外一个人说“他得了肺病。”等我这知情人讲明了之后,又有人说了。”既然他个子矮小,就不该去当斗牛士。” 她这时俯⾝凝望着炉火,眼前又浮现出那⾚裸的棕⾊⾝体躺在 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “怎么样?”她对他说。“小不点儿,腿上好些吗“很好,比拉尔,”他闭着眼睹说。“要我 ![]() ![]() ![]() “别。腿上痛得太厉害啦。” “不过,要是让我 ![]() “别,比拉尔。谢谢你。还是别去碰它。”“我来用酒精给你擦擦。”“好的。要很轻很轻。” “你最后一次斗牛真了不起。”她对他说,而他回答道“正是,那头牛我宰得真不赖“ 她给他擦洗之后,盖上一条被子,然后上 ![]() ![]() 他在睡梦中常常会受惊,她就会觉得他的手紧紧握住了她的手,还见到他前额上冒出汗珠要是他醒过来,她就说“没事。”于是他又睡去。她就这样跟了他五年,从来没有对他不贞过,那是说几乎从来没有。葬礼之后,她就和在斗牛场给斗牛士牵马的巴 ![]() “玛丽亚,”她说。“注意些你在⼲什么。这炉火是用来煮吃的。可不是用来烧掉城市的。“ 正在这时,吉普赛人走进门来他満⾝是雪,握着卡宾 ![]() 罗伯特-乔丹站起⾝来向门边走去。”情况怎么样?”他对吉普赛人说, “大桥上每岗两个人,六小时换一次。”吉普赛人说。“养路工小屋那边有八个人和一个班长,这是你的手表“锯木厂边的哨所的情况怎么样?”“老头子在那儿,他可以同时监督哨所和公路。”“那么公路上呢?”罗伯特-乔丹问“老样子。”吉普赛人说。“没什么特别情況。有几辆汽车。”吉普赛人浑⾝透露出寒意,黑黑的脸冻得⽪肤都绷紧了,两手发红。他站在洞口,臊下外⾐抖雪。 “我一直待到他们换岗的时侯。”他说“换岗的时间是中午十二点钟和下午六点。这一岗可不頰幸亏我不在他们队部里当兵。” “我们去找老头子,”罗伯特-乔丹穿上⽪外农说。“我不⼲了吉普赛人说。“我现在要烤火、暍碗热汤了。我把他守望的地方告诉这里的个人,他会给你带路的。嗨,你们这帮二流子,”他对坐在桌边的那些人大声说“猓个肯带英国人去老头子守望公路的地方?” “我去。”费尔南多站起⾝来。“把地点告诉我。”“听着,”吉普赛人说。“那是在一”他告诉他老头儿安塞尔萇放哨的地方。 sSwwXs.Cc |
上一章 丧钟为谁而鸣 下一章 ( → ) |
三围小说网免费为朋友们提供作者海明威的小说丧钟为谁而鸣免费以及丧钟为谁而鸣无删减阅读,丧钟为谁而鸣无删减阅读,想要阅读更多与丧钟为谁而鸣无删减阅读类似及相关的优秀综合其它请持续收藏三围小说网 |