法国中尉的女人无删减阅读
|
![]() |
|
三围小说网 > 经典名著 > 法国中尉的女人 作者:约翰·福尔斯 | 书号:9664 时间:2017/3/10 字数:5207 |
上一章 第04章 下一章 ( → ) | |
遗下的都是完成的!哦,幸运儿啊, 离开人世,却留已竟姻缘一段 替他们作无声的应答… 韶华流逝,生活并非纷 ![]() …诺顿夫人《加拉夫人》 英国多数上层或中产阶级的家宅下都有自己的粪池… …诺颖斯顿·怕克 《维多利亚鼎盛时期人俗录》 诺顿夫人是英国著名剧作家理查德·谢立丹(75…85)的孙女,其生平不详。关于她的情况,可参阅本书第十六章对她的评论。 波尔蒂尼夫人的府邸座落在莱姆里吉斯后面陡峭的山坡上,那儿视野宽阔,可以俯视远近的景物。那是摄政时期建造的一所楼房,是波尔蒂尼夫人社会地位的鲜明写照。楼房的底层是厨房。从今天的标准来看,厨房的设备、卫生等条件之差,简直是不能容忍的。固然,在一八六七年,住在那幢楼房里的仆人可能非常清楚谁是他们生活中的暴君,但照我们今天看来,真正的恶魔必定是那宽大的厨房。厨房里光线昏暗,有三只炉子每天需要加煤封炉两次,捅旺两次。而且,要想有条有理地把这幢楼房里的家务搞好,就离不开炉子,所以炉子是万万不能熄灭的。不管是在酷暑盛夏的⽇子里,还是在刮着西南风的时候,那个恶魔总是吐着滚滚浓烟…那贪得无厌的炉膛总得喂 ![]() ![]() 英国史上自8年至820年期间。当时,英王乔治三世重病,由其子威尔士亲灭摄政。820年,乔治三世去世,由摄政王继承王位,即乔治四世(820—830年在位)。后世把这个时期的建筑和装饰称为“摄政时期风格” 在这块 ![]() ![]() 据传,倒数第五个逃跑的男管家曾将仆人们的心情概括地对波尔蒂尼夫人说过:“太太,今天我宁肯呆在我那穷透了的家里,忍饥挨饿地过一辈子,也不想多在这儿呆一个星期了。”有些人很怀疑,谁能胆大包天,竟敢对那位令人敬畏的女人说这种话?但不管怎样,当那位男管家背着铺盖卷从楼上走下来,并声称他确实说过那话时,其他仆人们听了后心里是什么滋味,这是不难猜测的。 至于那个声名藉狼的弗尔利夫人何以能长久地受得住女主人的磨折,这在当地是一团谜。最可能的是,倘若老天有眼,她自己本来也可能成为波尔蒂尼夫人的。她的妒嫉心使她留了下来。再说,这所楼房里常常降临的灾难也使她⾼兴,満⾜了她的 ![]() ![]() 波尔蒂尼夫人有两件恨事,或者说一件恨事的两个方面。一是恨脏…当然她有时对厨房间还是能⾼抬贵手的,因为那是仆人们住的地方;二是恨伤风败俗。在这两方面,哪怕是芝⿇绿⾖大小的事儿,也别想逃过她那鹰一般的眼睛。 她象一只大硕的秃鹫,在无限的闲暇中无休无止地盘旋着。对于第一件事,在人们的五种感官之外她又贡献了第六种感官。她能准确地发现灰尘、指印、污斑、怪味道、破布烂条以及浆洗不周的⿇布等。在她家里,任何形式的不洁都在她痛恨之列。她可以毫不手软地解雇不洁的仆人。园丁进屋时手上有点土,厨子⾐服上有点酒斑,侍女 ![]() ![]() 最可恶的是,除了在家里逞威风以外,她还在外面为所 ![]() 若非生不逢时,这位太太准能在盖世太保那儿充当个角⾊。她有一套审讯的特殊本领,可以在五分钟內使最坚定的姑娘泪流満面。她是蒸蒸⽇上的大英帝国极度傲慢 ![]() 不过,在她自己的阶层,在她的一个小圈子之中,她却是赫赫有名的慈善家。倘若你怀疑她的乐善好施,你的对手必定会摆出一个无可争辩的事实:尊贵善良的波尔蒂尼夫人不是收留了法国中尉的女人吗?当然我几乎用不着说明,当时这位尊贵、善良的太太只听说过这个比较文明的绰号;比“法国中尉的女人”更加低下的绰号还有,只是她还没有听说过。 那件颇为轰动的事件发生在一八六六年舂,正是我在小说中所写的时间背景的前一年。那件事与波尔蒂尼夫人生活中的一大秘密有关。实际上,那是一种不⾜挂齿的秘密:她深信存在着地狱。 当时莱姆镇的牧师在神学方面还比较开通。不过,对自己的收⼊来自何方,这位牧师也是心中有数的。莱姆镇的教堂不大,会众也不多,他在那儿供职混得还不错。他布道时颇有窍门儿,热情奔放,侃侃而谈。他使自己的教堂没有十字架、神像和装饰物,总之,没有天主教弊端的任何迹象。每逢波尔蒂尼夫人对他大讲自己对来生的看法时,他总是随声附和,不加争辩,因为他心里明⽩,手头拮据的牧师是不能与富裕的施主争辩的。波尔蒂尼夫人在金钱方面是有求必应,其大方程度跟她对家中十三个佣人的吝啬程度差不多。前一年冬天(就是第四次大霍 ![]() ![]() 波尔蒂尼夫人并不是糊涂虫,相反,她处理实际问题时极为精明。正象她的舒适的现实生活是一个实际问题一样,来生也是一个值得深思的实际问题。她在卧室里躺着,一个可怕的数学问题一直萦绕在心头,使她不得安宁:上帝是怎样计算施舍的呢?是 ![]() ![]() “寡妇的硬币”见《圣经·马可福音》第十二章第二十四节,讲一个寡妇捐献了两枚硬币,但她已尽了最大的力量。这一比喻是对波尔蒂尼夫人的尖刻讽刺。 “尊贵的太太,您这样想是危险的。造物主全知全能,眼明心亮,咱们不能怀疑他的怜悯…或公正。” “话是这么说,要是主问我我的良心是否清⽩,我怎么回答?” 牧师笑了。“您应当说,您的良心是混沌的。上帝怜悯众生,宽大无边,定会…” “别忙,要是他不宽大呢?” “尊敬的太太,要是您这样说话,我就只好说您的不是了。 对他的怜悯,我们不能有丝毫怀疑。” 两人都沉默了。在波尔蒂尼夫人眼中,牧师好象是两个人似的。一个是地位低于她的下等人,吃喝要靠她,教堂各种活动的大部分费用要靠她,向穷人发放救济品也要靠她;另一个是上帝的代表,在他面前,她必须在心灵上向他屈膝。这样,她对牧师的态度往往是别别扭扭,前后矛盾,忽而居⾼临下,忽而屈尊奉 ![]() “可怜的弗德里克要是不死该多好,他一定会给我出主意。” “那是自然的。不过,他的主意肯定跟我的差不多,您尽管放心好了。我知道他是位基督教徒。我说的话是完全符合基督教教义的。” “他的死对我是个警告,也是个惩罚。” 牧师严厉地瞪了她一眼。“当心,亲爱的夫人,当心,对造物主的决断是不可妄加议论的。” 波尔蒂尼夫人改变了话题。对于她丈夫的早死,世界上哪一个牧师也没法向她解释清楚。这件事只有她和上帝知道。此事象一块黑⾊蛋⽩石一样,是一团谜。它有时闪闪发光,象是发出严肃的警告,有时又象是已付出的一笔赎罪款项,来清算她可能犯下的罪孽。 “我只是施舍,但还没有做好事。” “施舍本⾝就是大好事呀。” “我还不如科顿太太。” 这种突然的谦恭并没有使牧师感到惊奇。他从以前的材料中早就知道,波尔蒂尼夫人本人也深知自己在虔诚比赛中远远落后于科顿太太。科顿太太住在离莱姆镇几英里远的地方,平生以狂热的施舍名闻遐迩。她常常访贫问苦,是一个传教士协会的主持人,还创办了一所**妇女之家。不过那个 ![]() 牧师⼲咳了一声。“科顿太太是我们大家的榜样。”这句话简直是火上浇油…也可能有弦外之音。 “我也要去访问穷人。” “那太好了。” “只是那种访问总叫人丧气。”这一回,牧师没有帮腔。波尔蒂尼夫人接着说:“我知道这种想法是罪孽。” “快别这么说,别这么说。” “是的,是罪孽。” 接着是一阵长时间的沉默。牧师在想着一个小时后的晚饭,波尔蒂尼夫人在想着自己的罪孽。过了一会儿,她想出了一个摆脫困境的折衷方案,用异乎寻常的、怯生生的口吻说:“您是否知道有什么女人,比方说某个好人陷⼊逆境…” “我不大清楚您的意思。” “我想找个陪伴,如今我写起字来感到 ![]() “好吧,既然您有意,我就给您打听一下。” 波尔蒂尼夫人觉得她这一次是做善事,真正投⼊了基督的怀抱,不过她又觉得过于匆忙,于是便稍许退了一步,说:“在道德品质上,她必须是无可挑剔的。我不能不为我的仆人们着想。” “当然,当然,尊贵的夫人。”牧师说着,站起⾝来。 “另外,她最好没有亲戚。亲戚有时怪⿇烦的。” “请放心,我给您找的人,保您中意。” 他握了握波尔蒂尼夫人的手,然后向门口走去。 “还有,福赛思先生,找的人可别太年轻了。” 他鞠了一躬,出了房间。刚走到一层楼楼梯的一半,他突然想到“法国中尉的女人”,便停住脚步。这时,一个念头闪过他的脑际,他在思考着。这是一种什么样的念头呢?是一种与恶作剧不无关系的情绪?或是他在波尔蒂尼夫人面前长期虚伪(至少是不够坦率)的结果?不管怎么说,反正是一阵冲动使他转回⾝来,走回客厅,站在门口。 “我突然想起了一个合格的人,她叫莎拉·伍德拉夫。” 一鸣扫描,雪儿校对 转载请保留,谢谢! SswWxs.cC |
上一章 法国中尉的女人 下一章 ( → ) |
三围小说网免费为朋友们提供作者约翰·福尔斯的小说法国中尉的女人免费以及法国中尉的女人无删减阅读,法国中尉的女人无删减阅读,想要阅读更多与法国中尉的女人无删减阅读类似及相关的优秀经典名著请持续收藏三围小说网 |