法国中尉的女人无删减阅读
|
![]() |
|
三围小说网 > 经典名著 > 法国中尉的女人 作者:约翰·福尔斯 | 书号:9664 时间:2017/3/10 字数:6224 |
上一章 第38章 下一章 ( → ) | |
迟早我总要⾝不由己地被打上 这个⻩金时代的烙印…⼲吗不呢? 我没有希望,又不愿相信什么; 或许我的心会因此变成里程碑, 我的脸会变成永恒的燧石, 欺骗人,也被人欺骗,然后死去: 谁说得谁?我们总归是灰尘。 …丁尼生《⽑黛》 《圣经》里上帝曾说:“你们都是尘土,都要归还尘土。”上帝用泥土捏成亚当,而亚当的后代们最终也是在⻩土中找到归宿,即所谓“归本返真”基督教的这一信条很大程度上影响了西方人的人生观。 查尔斯不知不觉地走下弗里曼家门口的台阶。此时已是⻩昏,街上的煤气灯已亮了。空气清凉,薄雾缥缈,雾气中夹杂着闻惯了的煤烟味和从海德公园飘出的舂天里草木的气息。查尔斯深深昅了口气。空气中微带伦敦特有的辣味。他把专门为他雇的马车打发掉,决定步行。 他慢慢地走着,心里并无明确的目的地,大致方向是朝他所属的圣·詹姆斯俱乐部走去。一开始,他沿海德公园的铁栏杆走着。那些笨重的栏杆三个星期以后在一次群众 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 即伦敦西区,是上流社会居住的地区。 ②老实人是法国哲学家、文学家伏尔泰(94—778)的著名哲理小说《老实人或乐观主义》中的主人公。老实人遭遇一系列无妄之灾,颠沛流离,死里逃生,终于认识到这个世界并不完善。 对查尔斯来说,失去了这种能力就等于失去了一切。这一点就⾜以说明查尔斯为什么会有下面的感觉。他实在弄不清是什么东西驱使他来找欧內斯蒂娜的⽗亲的,那件事情完全可以靠通信的方式处理。如果现在看来他的小心是荒谬的话,那么,他关于贫穷、调整个人收⼊之类的谈论也莫不如此。在那个时代,特别是在那样一个雾霭茫茫、容易出事的夜晚,有钱人都坐马车,步行的必定是穷人。所以,查尔斯遇到的几乎都是下层社会的人:梅凡尔区富贵人家的仆人,以及职员、售货员、乞丐、街道清扫工(那时马是重要的 ![]() ![]() 查尔斯并非是个早期的社会主义者。他不觉得自己优越的经济地位在道德上有什么罪恶,这是因为他感到自己在其他方面远不能说是优越。这方面的证据比比皆是。一般说来,除去乞丐为了讨到一口热饭就得表现出一副可怜样子外,从来来往往的行人⾝上看不出他们对自己的命运有什么不満的地方。而他却无幸福可言,只觉得自己与时代格格不⼊,十分痛苦。他觉得客观环境要求一个绅士在自己的周围建立起的东西,就象古代恐龙类生物在自己⾝上生出的大巨防护器官一样,而正是这种器官使它们死于非命。他想到这一灭绝了的怪物,不由得放慢了步子。实际上他停住了脚步,象一块活化石一样站在那儿,看着那些更快活、更适于生存的人们在他刚才经过的一排小店铺门前熙来攘往,活象显微镜下的阿米巴虫那样。 两名演奏手摇风琴的人相互比赛技艺。一名班卓琴手后来也加⼊了他们的竞赛。街上还有捣马铃署泥的工人,有卖猪蹄的小贩(“刚出锅的,一个便士一只!”),还有卖热栗子的。 一位老妇在叫卖抗风大头火柴,另一位老妇在叫卖⽔仙花。街上还有运⽔工,⽔龙头管理员,头戴折叠帽的清洁工和戴着四方小帽的机修工。一群⾐衫褴褛的孩子坐在路边门口的台阶上或街道旁的镶边石上,有的倚靠在马车栏杆上,一个个象小秃鹫似的。其中,有个小孩(他象大多数小孩一样⾚着脚)向着另一个在演戏的孩子吹着尖利的口哨,查尔斯看见他们便停住脚步。这时,那个演戏的孩子挥舞着手中的彩⾊纸条,向着站在这活跃的“舞台”一侧的查尔斯跑来。 查尔斯慌忙走开,拐进一条灯光昏暗的街道。这时,有个人跟在他的⾝后,尖着嗓子唱一支当年的低级下流的歌曲: 马麦杜克勋爵,您为什么不回转, 跟我一起共进热气腾腾的晚餐? 我们⼲掉一壶烈酒, 便可云来雨去,腾云驾雾, 便可云来雨去,腾云驾雾。 查尔斯加快了脚步,避开了那歌声和歌词的嘲弄。不过那声音使他想起了伦敦空气中的另一成分…罪恶的气息。当然,他没有亲眼看见这种罪恶,但它象煤烟一样,可以教人闻到它的气味。他不时地看到几个 ![]() ![]() 莱姆是个小镇子,外来人总是处在众目睽睽之下。而在伦敦这个大城市里,彼此却视而不见。没有人转⾝看他一眼。他几乎象个隐⾝人,象个不存在的人。这倒给他一种自由感,然而这却是一种可怕的感觉,因为他实际上已失去了自由…总之,他象失去温斯亚特庄园一样地失去了自由。他生活中的一切都失去了。一切都在提醒他,他失去了自由。 一男一女从他⾝边匆匆走过。他们讲的是法语,肯定是法国人。查尔斯听后,心想自己此时要是在国外该多好。从那里再去其他家国…再次出国旅游!要是我能摆脫这一切该多好,要是我能摆脫这一切该多好…他反反复复地说着这句话,说了不下十余遍,随后又苦笑着摇头摇,责备自己这么不实际,这么浪漫,这么不负责任。 他从一个马厩旁走过。那样的马厩在当时已经算不上是很象样的了,然而它还是在发挥着原来的作用,照旧用来养马。马的鬃⽑被梳理得⼲⼲净净。马车停在马厩外面,套上车的辕马啪嗒啪嗒地用蹄子刨着地面。马车夫一面刷洗马车,一边大声地吹着口哨。一切都是在为晚间的社 ![]() ![]() 过了一会儿,他来到一家小五金商店门前,站在店外从窗口望着柜台,望着头戴礼帽、 ![]() 买卖。商业。他涨红了脸,想起了弗里曼先生对他的提议。这当儿他已明⽩过来,那种提议是对他所属阶级的侮辱与蔑视。弗里曼应当懂得,他查尔斯是永远不会去经商的,永远不会去当老板。那种建议一提出来时,他本应当断然拒绝的。但是,他的一切财富都要来自弗里曼,在这种情况下,他又怎能拒绝呢?查尔斯心中不満的原因正在于此:他感到自己是一个被收买的丈夫,是他岳⽗的傀儡。不过,在他那个阶级中,婚姻在传统上都是如此。这种传统是在这样一个时代发展起来的:在那个时代。上流社会的婚姻是一种公认的买卖合同,丈夫和 ![]() 查尔斯象是被支配命运的魔术所驱使着似地来到一个角落。在一条黑乎乎的街道的尽头有一排灯光通明的⾼大房屋。他原以为此时应当走近⽪克迪里街了,谁知这黑暗街道头上那片光灿灿的房子却在北侧。他明⽩过来,自己 ![]() 这倒不是因为那所商店在他心目中不再是作弄人的玩笑,不再是远在天边的金矿,不再是海市蜃楼。此时,它威风凛凛地矗立在那儿,象一架大巨的发动机,一头庞大的野兽,正在张着⾎盆大口,企图呑噬走近它⾝边的一切。对于许多男子来说,即使能在这里站一会,了解一下这幢大楼的情况,了解一下它里面的金银财宝和它的威力…这都是查尔斯垂手可得的东西…也会感到极大的幸福。然而,查尔斯自己却呆立在街对面的人行道上,对这一切视而不见,象是希望自己能够将它永远忘却似的。 毫无疑义,查尔斯对弗里曼先生的建议采取拒绝的态度,这其中有他不光彩的一面…一种势利态度,一种按他⾼贵祖先的信条行事的思想。同时,他的拒绝不能说与他的懒惰不无关系。他害怕工作,害怕每⽇如是的单调工作,害怕埋头处理琐碎事务。另外,他也有些胆小,对其他人,特别是下层社会的人,他感到畏惧,这一点大家可能早已注意到了。他影影绰绰地看到他们涌到橱窗前,看到他们从门口进进出出,络绎不绝,他厌恶跟这些人打 ![]() 然而,他对那个建议的拒绝也有着⾼尚的理由。他认为,对金钱的追求并非是生活的主要目的。他自然永远不会成为达尔文或狄更斯,不会成为伟大的科学家或文学家。最糟糕的是他只能成为半瓶子醋的业余爱好者,成为一个懒汉,一个只让别人工作而自己却毫无成就的平庸之辈。可是他对自己的碌碌无为有某种奇怪的自尊,觉得自己甘愿碌碌无为(除象刺猬的那种⽪刺之外一无所有),这倒是贵族所保持的最后一点体面,也几乎是他最后的一点自由。他心里非常明⽩:一旦他走进那个店里,一切就都完了。 大家可能认为查尔斯所处的是一种历史 ![]() ![]() 一二六七年,查尔斯带着法国人的新观念在寻求圣杯②;六百年后,即一八六七年,查尔斯对经商颇为反感;今天的查尔斯可能是一位计算机科学家,他对那些善良的人道主义者的大声疾呼充耳不闻,那般人自⾝已开始认识到自己的存在是多余的。人们可能觉得这三个查尔斯之间毫无联系。事实远非如此。他们都反对“占有”是生活的目标这一见解。不论是占有一个女人的⾝子,是占有⾼额利润,还是占有支配一切的权方,他们一概反对。科学家也只不过是一种存在形式,最终也将被新的形式所取代。 这里的查尔斯不是指历史上的某一个人,而是指当时的任何一个英国人。“带着法国人的新观念”,指一○六六年,法国诺曼人服征英国以后从法国带去的观念。 ② ![]() 实际上,这一切都与《圣经·新约全书》中所记载的“荒野的引 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 促使查尔斯力争战胜历史的东西决不仅仅是人类保持个 ![]() 然而起关键作用的…至少对查尔斯来说是如此…是适者生存的原理,特别是他那天夜晚在莱姆与格罗 ![]() 他被捆住了手脚。他不应当被捆住,但事实却是如此。 他在时代的強大庒力面前一时束手无策。他觉得周⾝冷飕飕的,特别是一想起弗里曼便感到愤怒和寒冷,感到內心深处的寒冷。 一辆马车从他⾝边驶过,他扬了扬手仗。上车后他便倚在散发着霉味的⽪座椅上,闭上了眼睛。一个可以使自己找到安慰的念头掠过脑海。您可能以为那念头是希望?是决心?是勇气?都不是。他盼望的是一碗加牛 ![]() 一鸣扫描,雪儿校对 转载请保留,谢谢! SswWXs.cC |
上一章 法国中尉的女人 下一章 ( → ) |
三围小说网免费为朋友们提供作者约翰·福尔斯的小说法国中尉的女人免费以及法国中尉的女人无删减阅读,法国中尉的女人无删减阅读,想要阅读更多与法国中尉的女人无删减阅读类似及相关的优秀经典名著请持续收藏三围小说网 |